The coronavirus pandemic is the stuff of nightmares.
新冠疫情成了人们的噩梦。
A publicly-sourced blog, I Dream of Covid, is documenting the strange and often-disturbing dreams many are experiencing during the coronavirus lockdown.
公共博客“I Dream of Covid”正在记录疫情封城期间很多人正在经历的奇怪的、总是很令人困扰的梦。
“I just woke up from a dream where a vaccine had come out for the coronavirus, but there wasn’t enough for everyone,” writes an anonymous 20-something California resident of a nightmare they had on April 6. “I was responsible for figuring out who could get treatment and who had to die.”
一名加州20多岁的青年匿名记录了4月6日的噩梦:“我刚从梦中醒来,梦到冠状病毒有疫苗了,但不够所有人用。我负责确定谁能被治疗,谁该等死。”
Erin Gravley was inspired to start the site 10 days after the Bay Area began sheltering in place, and she had a dream about social distancing.
在海湾地区开始提供避难所的10天后,Erin Gravley突发奇想建了这个网站,她做了一个与扩大社交距离有关的梦。
“These are highly unusual times,” Gravley, a Marin County, Calif., resident, writes on her blog. “I was curious to know how the anxieties of the moment would translate to our dreams.”
加州马林县的居民Gravley在她的博客上写道:“这段时期太不寻常了。我很好奇这些焦虑会如何体现在梦里。”
So far, Gravley has collected about 50 dreams, and anyone can contribute their own through this online form. Many of the ones submitted have been about insects and people becoming sick, and insects in the context of rotting flesh, she says.
截至目前,Gravley收集了约50个梦,所有人都可以通过这个在线平台分享自己的梦。她说很多分享的梦都是关于昆虫和病人的,还有腐肉里的虫子。
She’s not the only one intrigued by the nightmares of those on lockdown. Harvard Medical School assistant professor of psychology Deirdre Barrett has also begun collecting coronavirus-related dreams to analyze and compare.
不只有她对封城期间人们的噩梦感兴趣,哈佛医学院心理学助教Deirdre Barrett也开始搜集与冠状病毒有关的梦来分析比对。
“I like to say that dreams are just thinking in a different biochemical state, and I think we’re still grappling with all the same issues that concern us when we’re awake,” she tells Vice.
她告诉《Vice》:“我想说的是,梦只是在不同生化状态下的思考,我觉得我们在竭力解决的仍然是那些清醒时就困扰我们的问题。”
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |