端午亦称端五,是我国最大的传统节日之一。“端”的意思和“初”相同,称“端五”也就如称“初五”;“端五”的“五”字又与“午”相通,按地支顺序推算,五月正“午”月。又因午时为“阳辰”,所以端五也叫“端阳”。五月初五,月、日都是五,故称重五,也称重午。此外,端午还有许多别称,如:夏节、浴兰节、女儿节、天中节、地腊、诗人节等等。端午节的别称之多,间接说明了端午节俗起源的歧出。时至今日至少有四、五种说法,诸如:纪念屈原说;吴越民族图腾祭说;起于三代夏至节说;恶月恶日驱避说,等等。
Dragon Boat Festival, also known as Duanwu, is one of the largest traditional festivals in China. The meaning of "Duan" is the same as that of "Chu". The name of "Duan five" is just like that of "Chu five"; the word of "Duan five" is connected with "Wu". It is calculated according to the order of branches, and the month of "Wu" is in May. And because the noon is "Yang Chen", the end of the five is also called "Duanyang". On the fifth day of May, both the month and the day are five, so it's called Chongwu, also known as Chongwu. In addition, Dragon Boat Festival has many other names, such as summer festival, Yulan Festival, daughter's day, Tianzhong Festival, Dila Festival, poet's day and so on. There are so many other names of Dragon Boat Festival, which indirectly explains the difference of the origin of the custom of Dragon Boat Festival. Up to now, there are at least four or five kinds of theories, such as: the theory of commemorating Qu Yuan; the theory of totem sacrifice of Wu and Yue nationalities; the theory of three generations of summer solstice; the theory of evil moon and evil day repelling, and so on.
其中影响最广的端午起源的观点是纪念屈原说。在民俗文化领域,我国民众把端午节的龙舟竞渡和吃粽子都与屈原联系起来。传说屈原投江以后,当地人民伤其死,便架舟奋力营救,因有竞渡风俗;又说人们常放食品到水中致祭屈原,但多为蛟龙所食,后来改用楝树叶包饭,外缠彩丝,做成后来的粽子样子。
The most influential view of the origin of Dragon Boat Festival is to commemorate Qu Yuan's theory. In the field of folk culture, the Dragon Boat Race and eating zongzi in the Dragon Boat Festival are all connected with Qu Yuan. It is said that after Qu Yuan threw himself into the river, the local people hurt him and died, so they set up boats to rescue him. Because of the custom of race, they said that people often put food into the water to sacrifice Qu Yuan, but most of it was eaten by Jiaolong. Later, they used neem leaves to wrap rice, wrapped with colored silk, to make zongzi.
一到冬季就“抑郁”?
层层包装的“套娃式礼物”
Social jet lag 假后返工时差
中国成语故事赏析:一枕黄粱
你的“玩商”有多高
童心未泯的kidult
爱美者小心“紧身牛仔裤综合征”
眼睛也微笑 smize
什么是“漂绿”?
预告片陷阱 trailer fraud
我们所处的“急时代”
Brexit是什么意思?
像蛋糕顶一样的“腰间赘肉”
事后帮手 last minute helper
回归“离线社交”
从penpal到keypal
何为“窥探文化”
工作重压下的“过劳肥”
手机保姆 smartphone nanny
什么是“信息污染”?
办公桌轮用制 hot desking
听过“微博欠转抑郁症”吗?
各类节目中的“噱头” watercooler moment
蛇年说“蛇”
饿极成怒 hangry
公司的C
职场的“信息超载综合征”
走光 wardrobe malfunction
不用动脑的游戏 thumb candy
年底“突击花钱”英文怎么说?
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |