鲁迅故居位于北京阜成门内三条胡同21号,从1924年5月到1926年8月,鲁迅先生一直居住在这里。
Lu Xun's former residence is located at No. 21, santiao alley, Fuchengmen, Beijing. From May 1924 to August 1926, Lu Xun lived here all the time.
推开两扇黑色的院门,穿过短短的门道,眼前就出现一座普普通通的小四合院。院里有两棵枝叶茂密的白丁香,沐浴着金色的阳光。这是鲁迅先生1925年4月5日亲手栽种的。
Push open two black courtyard doors, through the short doorway, there is a common small quadrangle in front of you. In the courtyard, there are two white cloves with thick branches and leaves, bathing in the golden sunshine. This was planted by Lu Xun himself on April 5, 1925.
小院里的南房是鲁迅接待青年朋友的地方,有时鲁迅自己也在这里休息。
The south room in the courtyard is where Lu Xun receives his young friends. Sometimes Lu Xun himself rests here.
东房曾经是女工的住室,以后用来堆杂物。
East room used to be the living room of female workers, and later used to pile up sundries.
西房当年是厨房,现在是“故居”管理人员的值班室。
The west room used to be the kitchen, now it is the duty room of the management personnel of the former residence.
北房有四间。西头一间是鲁迅先生的工作室兼卧室,鲁迅自己称它为“绿林书屋”,人们把它叫做“老虎尾巴”,因为它是扩建时展接出来的。东头一间是鲁迅母亲的卧室。
There are four rooms in the north room. The first one in the west is Mr. Lu Xun's studio and bedroom. Lu Xun himself called it "green forest book house", and people called it "tiger tail", because it was spread out during the expansion. The first room in the East is Lu Xun's mother's bedroom.
“老虎尾巴”是所有屋子最小的一间,室内放着一个老式的三屉桌。桌上摆着一盏煤油灯,它使我们想起当年还没有电灯的情景。油灯旁边放着一个普通的木制笔架,一只装在硬木盒里的砚台,还有一个旧马蹄表和一个烟灰缸。一只盖碗像不久前刚用过的一样摆在桌上。桌子一边是个牛皮纸箱,另一边是个什物柜。桌前一把藤椅,墙上挂着一幅炭画和一幅藤野先生像。屋子另一侧放着茶几和木椅,茶几上方的壁上挂着一幅题字:“望崦嵫而勿迫,恐鹈鴃之先鸣。”
"Tiger tail" is the smallest room in all rooms. There is an old three drawer table in the room. There is a kerosene lamp on the table. It reminds us of the time when there was no electric lamp. Beside the oil lamp, there is an ordinary wooden pen holder, an inkstone in a hardwood box, an old horseshoe watch and an ashtray. A covered bowl is placed on the table like it was just used a while ago. One side of the table is a kraft box, the other side is a cupboard. There is a cane chair in front of the table. On the wall there is a charcoal painting and a picture of Mr. Fujino. On the other side of the room was a tea table and a wooden chair. On the wall above the tea table there was a inscription: "look at me, don't press me, I'm afraid that I'll cry first."
北房西侧的小门,通过后面和室内的陈设,都是极简朴的。就在这里,鲁迅写出了许多不朽的作品,包括《华盖集》《华盖集续编》《野草》三本文集和《彷徨》《朝花夕拾》《坟》中的一部分文章。
The small door on the west side of the north room, through the back and interior furnishings, is very simple. Here, Lu Xun wrote a lot of immortal works, including three works, i.e. the collection of Huagai, the sequel of Huagai, the wild grass, and some articles in wandering, morning flowers and sunset, grave.
鲁迅故居,北京这座简朴的四合院,是人们永远敬仰的地方。
Lu Xun's former residence, the simple courtyard in Beijing, is a place that people will always respect.
研究发现 自闭症或因继承父亲基因突变
国内英语资讯:Spotlight: Chinese premier reaffirms commitment to free trade
10个超实用表达,脱口而出
别再咬指甲了! 28岁男子咬出了败血症!
一周热词榜(5.5-11)
李克强:打造“中日韩+X”模式
又退群!特朗普宣布退出伊核协议
医生透露 葡萄酒其实对皮肤最有害
Bunker mentality?
王力宏获博士学位,3分钟完美英文演讲
国内英语资讯:China to enhance cooperation with ASEAN countries in new media: official
以碳水化合物为主饮食可能导致更年期提前
国内英语资讯:Chinese state councilor meets Cambodian PM, deputy PM, discussing bilateral ties
研究显示 陌生人到密友大约需要200小时
脸书泄露门后续:始作俑者宣布破产!
李克强在中国-印尼工商峰会上的主旨演讲
我是不是得了糖尿病?请留意这些征兆和症状
高校漫画检讨书走红 图文并茂紧跟社会!
这些洗衣标志你能看懂几个?据说超八成人认不全
国内英语资讯:Xi calls for joint efforts with Japan to bring relations back on track
美朝领导人会晤将于6月12日在新加坡举行
国内英语资讯:China sends Su-35 fighter jets for island patrol training
国内英语资讯:Chinas Macao, Thailands Phuket ink MoU on trade, tourism cooperation
李克强在东盟秘书处的主旨讲话
雀巢要收购星巴克?咖啡界巨头强强联合
一周热词榜(4.28-5.4)
国内英语资讯:China joins ASEAN countries chorus for free trade
一年来我什么都没买
国内英语资讯:Chinas supreme court stresses law enforcement to protect heroes
美国女生毕业舞会穿旗袍引争议 但获中国网友支持
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |