2019年是折叠屏手机大爆发的一年,包括三星、摩托罗拉、华为在内的多个品牌都推出了各自的折叠屏手机。可折叠屏幕真的像宣传的那样好用吗?从消费者的使用报告看来,也许比你想象的要更糟。
Foldable phones are once again facing questions about their durability.
可折叠屏手机又一次在耐用性方面遭到了质疑。

The Galaxy Z Flip and the Motorola Razr are now both available to buy in the US - but early reports suggest the screens are easily damaged.
三星Galaxy Z Flip手机和摩托罗拉Razr手机目前在美国均有售,但是早期报告指出,这两款手机的屏幕都很容易损坏。
One outlet published photos of two layers of the Razr's display separating, affecting the touch screen.
一家媒体发布了摩托罗拉Razr手机屏幕分离成两层的照片,这种分层影响了触摸屏的功能。
The Galaxy Z flip, meanwhile, boasts a "flexible glass" display - but tests appear to show it scratching as easily as plastic.
与此同时,三星Galaxy Z Flip手机据称拥有“柔性玻璃”显示屏,但是测试显示,这种“玻璃”和塑料一样容易留下刮痕。
It's not yet clear how widespread the issues might be.
目前尚不清楚这种问题有多普遍。
In a statement, Samsung said the display had a protective layer, and had undergone extensive testing.
三星公司在一份声明中说,这款手机的显示屏有一层保护膜,并已经过广泛的测试。
"While the display does bend, it should be handled with care," it said.
三星表示:“尽管显示屏能够弯曲,但还是应该小心使用。”
The Z Flip's "ultra thin glass" is one of Samsung's primary marketing messages for the new phone.
Z Flip手机的“超薄玻璃”是这款三星手机的主打营销信息之一。
But a durability test conducted by popular YouTuber Zack Nelson suggested it was no more durable than a soft plastic screen - and could even be dented by a fingernail.
但是油管网红扎克·奈尔森开展的一项耐用性测试显示,这种“超薄玻璃”并不比塑料软屏更耐用,甚至指甲一碰就会留下刮痕。
Nelson, who has more than 5m subscribers to his YouTube channel, where he regularly tests new tech, said Samsung's screen scratched "exactly how a plastic screen would react".
在油管频道有500万订阅用户的奈尔森说,三星的屏幕容易被刮花,“就像塑料屏幕一样”。奈尔森经常会对新科技产品进行测试。
"I don't know what material this is, but Samsung definitely shouldn't be calling it glass," he said.
他说:“我不知道这是什么材料,但三星绝对不应该把它叫作玻璃。”
He found that the screen of the Motorola Razr scratched as easily but it is not marketed as "glass".
他发现,摩托罗拉Razr手机的屏幕也很容易被刮花,但Razr手机并没有用“玻璃”屏幕作为营销亮点。
The Motorola Razr was released 13 days ago in the US, but a technology journalist for Input Mag says the flexible screen on his handset has already broken.
摩托罗拉Razr手机13天前才刚在美国上市,但是在线媒体Input Mag网站的一名科技记者称,他的Razr手机的柔性屏幕已经断裂。
In a video released by the firm ahead of its launch, Motorola warned about screen "lumps and bumps", but said they were normal.
在推出这款手机前夕,摩托罗拉在一个视频中警告说,这款手机的屏幕可能会出现“突起和不平”,但表示这些情况都是正常的。
lump[lʌmp]: n. 块,块状;肿块
bump[bʌmp]: n. 肿块,隆起物
Raymond Wong, Input's reviews editor, said the upper layer of the Razr's screen separated from the bottom, creating "a giant horizontal air bubble" for no apparent reason.
Input网站的测评编辑雷蒙德·王说,Razr手机屏幕的上层和底部分离了,不知何故产生了“一个巨大的水平面气泡”。
He wrote that the fault appeared after a 45-minute train ride during which the phone was in his pocket.
他写道,他把手机放到口袋里乘坐了45分钟的火车,然后屏幕就出现了断层。
screenshot from BBC 我甚至都没有穿紧身裤
——雷·王(@raywongy),2020年2月17日
When he took it out, "the screen was completely warped from hinge-to-hinge with the top layer raised like a poorly applied screen protector," he wrote.
他写道,当他把手机掏出来时,“屏幕完全从折叠铰链处脱落,屏幕顶层突起,就像是没贴好的手机保护膜。”
But Mr Wong said that apart from the visual problem, the damage has affected the responsiveness of the touchscreen.
王先生说,除了外观问题,这一损坏还影响到了触摸屏的灵敏度。
Motorola's parent company, Lenovo, said it was investigating.
摩托罗拉的母公司联想公司表示,正在对这一问题进行调查。
元宵节传说:点彩灯源于天帝震怒?
社交心理:两个问题决定你的第一印象(双语)
最新研究:红衣男人对女人更具吸引力?
节日双语:美国情人节求婚带动消费
美国全民疯抢新款耐克乔丹球鞋 枪支、喷雾齐上场
大象选美:大块头也有美丽容颜
怎样度过浪漫情人节(双语)
双语推荐:浪漫情人节礼物之男生篇
吃3个菜要4000元 春节游客三亚被宰
节日英语:元宵节的各种习俗
【圣诞狂欢】希拉里·达芙的“最圣诞”肚皮!
盘点2011-《时代》十大消费电子设备
节日英语:元宵节的由来
细数接吻的六大功效:今天你亲吻了吗?
研究:发短信时爱撒谎 视频聊天更可信(双语)
美国校车的服务:父母可实时监控(双语)
有关清明节的英语作文
资讯英语:姚明成上海最年轻最高政协常委
双语:总统女儿晒美钞炫富引众怒
双语美文:西方情人节的传统
六大妙招教您如何提升幸福感(图组)
漫画英语之节后综合症
三只小猪和大灰狼
意大利:近百岁夫妇因40年前婚外情闹离婚(双语)
盘点2011年国内外焦点事件(下)(中英文)
双语阅读:盘点微博上的囧言囧语
泰国"人妖空姐"上岗 了解两性服务更好?(双语组图)
盘点2011年最受关注的英语词汇和名字(双语)
漫画图说:我的新年计划(双语)
Facebook上市:扎克伯格的公开信(双语)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |