In pet-loving nations such as Australia, nobody likes the idea of dogs churning out litters in squalid conditions or sitting homeless in a shelter.
在澳大利亚等喜爱宠物的国家里,没人喜欢看到狗狗在肮脏的环境里制造垃圾,或者无家可归地呆在收容所里。
Responsible dog owners are therefore strongly encouraged to desex their pets, through programs such as national desexing month and low-cost surgery schemes. In some places in Australia, it is even compulsory.
因此我们强烈鼓励负责任的狗主人给宠物做绝育,可以通过“全国绝育月”和“低成本手术方案”来实现。在澳大利亚一些地方,甚至有强制性要求。
But as we try to limit unwanted dogs, experts estimate there is demand in Australia for nearly half a million new puppies every year.
但因为我们在努力控制意外出生的狗宝宝数量,专家估计澳大利亚每年有近50万只新生狗宝宝的需求。
Many desexed family pets are the ideal parents of the next generation of family companions, having demonstrated their ability to fit in with family life. Yet by desexing as early as possible, we are removing the best source of happy healthy pets from the doggy gene pool.
许多做了绝育的家庭宠物可以成为下一代家庭宠物的理想父母,它们有适应家庭生活的能力,但早早被绝育了,我们就是从狗狗基因库中去掉了最好的幸福健康宠物的基因。
We argue there's room for responsible pet owners and breeders to work together, breeding ideal companion animals and reducing the number of unwanted or unsafe dogs left in shelters.
我们认为负责任的宠物主人和饲养员有合作的空间,培育出理想的陪伴型动物,减少留在收容所的不受欢迎或者危险的狗狗数量。
People want their dogs to suit their family's needs: tall or short, short-coated or non-shedding, couch potato or running buddy. We have created hundreds of breeds to meet these preferences. However, Australian pet-owners most value dogs that are affectionate, friendly, obedient and safe with children.
人们喜欢满足家人需求的狗狗:或高或矮、短毛或不脱毛、肥宅或喜欢锻炼的。我们培育出了数百个品种来满足这些需求。但澳大利亚的宠物主人最看重的是那些有情义、友好、温顺、适合陪孩子的狗狗。
Such dogs are a combination of nature and nurture. Most temperament traits in dogs, including aggression, have a genetic basis. Dogs bred for working roles, such as police work, have physical and behavioural assessments to make sure they can do their jobs well.
这样的狗是先天与后天的结合。狗的大部分性情,如攻击性,都是受基因影响的。为某些工作培育的狗狗,如警犬,要进行身体和行为评估,以确保他们能做好工作。
If we treat being a happy and safe companion as a job, we need to select breeding dogs with the right characteristics to succeed. This begins with carefully selecting parents who also have these traits. Many dogs who would breed perfect family pets are themselves family pets, and owners have years of observation to rely on.
如果我们希望有一个开心安全的狗陪伴,就需要选择特征合适的繁殖犬来满足自己的需求。你要先选择有这些特点的公犬和母犬,很多能繁殖出完美家庭宠物的狗狗本身就是家庭宠物,主人通过多年观察就能发现这一点。
国际英语资讯:Terrorism, Ukraine and Syria conflicts at heart of Macron, Putin meeting
体坛英语资讯:Chinas Ding Ning likely to have Hirano rematch
体坛英语资讯:We can win when it matters most, says defending champion Ma Long
国际英语资讯:China Focus: Chinese companies flex tech muscles at expo
爆炸案后A妹首发声明 要回曼城慈善演出
国内英语资讯:Economic Watch: Chinas industrial profits maintain good growth
体坛英语资讯:AlphaGo sweeps worlds best Go-player Ke Jie 3-0
青年党在索马里石刑处死一名男子
国际英语资讯:Iraqi forces in last stages of defeating IS in western Mosul: PM
国内英语资讯:China offers humanitarian aid for Sri Lanka flood relief
国内英语资讯:Spotlight: With Premier Li in Europe, China set to deepen, enrich ties with EU
国际英语资讯:Trumps policies have weakened the West: German FM
体坛英语资讯:Womens top seed Kerber shocked by Makarova in French Open first round
国内英语资讯:Chinese president sends condolences to Sri Lanka over floods, landslides
国内英语资讯:Interview: Chinese-built railway pushes forward Kenyas modernization drive
调查:早餐时人们最爱看喜剧
国际英语资讯:Cargo plane crashes in Nepals Qomolangma region, killing pilot
体坛英语资讯:Nadal starts quest for 10th French Open trophy with comfortable win
体坛英语资讯:Nepals Kami Rita becomes third person to scale Mt. Qomolangma 21 times
悲伤有哪些好处?
国际英语资讯:Estonian PM visits Greece ahead of Estonias EU Council presidency
美国人迎来阵亡将士纪念日
国际英语资讯:Global oil giants invited to tender for Irans major oil projects
体坛英语资讯:Kvitova wins comeback battle in Roland Garros after hand injury
国内英语资讯:Xis remarks on cross-Strait ties inspire Taiwan business community
体坛英语资讯:China through to Sudirman Cup final
国内英语资讯:Chinese wine group buys three vinyards in Chile
国际英语资讯:Schippers quits mission to oversee formation of Dutch coalition govt
《神奇女侠》女性专场放映会引男性不满
国际英语资讯:News Analysis: Trump gets break from U.S. media scrutiny while on first overseas trip
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |