Apps from Chinese developers have been gaining popularity on Indian app stores for some time. Last year, as many as 44 of the top 100 Android apps in India were developed by Chinese firms.
中国开发的App已经在印度应用商店中流行了一段时间。去年,印度下载量最多的100个安卓App中,有多达44个安卓App是中国公司开发的。
But things have changed this year as local developers put on a fight. According to app analytics and marketing firm AppsFlyer, Indian apps as a whole have recaptured their original standing.
但是今年情况有所改变,本地开发商开始反击。根据App分析和营销公司AppsFlyer的消息,印度App作为一个整体重获地位。
Indeed, 41% of the top 200 apps in Indian editions of Google’s Play Store and Apple’s App Store in Q2 and Q3 this year were developed by Indian developers and local firms, up from 38% last year, the report said. Data from App Annie, another research firm, corroborates the claim.
据报道,确实在今年(2019年)的第二季度和第三季度中,印度版的谷歌商店和苹果应用商店中排名前200的App中41%都是印度开发商和本地公司开发的,而去年这个数字仅有38%。另一家调查公司App Annie的数据也证实了这个说法。
“This uptick happened chiefly at the expense of Chinese apps, which fell from their lead position to 38% from 43% in 2018. Altogether, Chinese and Indian apps make up almost four-fifths (79%) of the list,” the report said.
报道称,“这个数字的上升主要是以中国App为代价的。中国App在2018年的市场占有率从43%掉到38%。而中国APP和印度App加起来占了榜单的近五分之四(79%)。”
The shift comes as scores of Indian firms have launched payments, gaming, news and entertainment apps in the last year and a half, said AppsFlyer, which analyzed 6.5 billion installs in the second and third quarters of this year.
AppsFlyer分析了2019年第二第三季度的65亿安装量后称,转变的原因是在过去的一年半中众多印度公司推出支付、游戏、资讯及娱乐App
But Chinese developers are not giving up, and continue to maintain an “impressive” fight in each category, the report said.
但是中国开发商并没有放弃,并继续在每个类别维持着“令人印象深刻的”斗争,报道称。
India — which is home to more than 450 million smartphone users and maintains relatively lax laws to support an open market — has naturally emerged as an attractive battleground for developers worldwide.
印度有着超过4.5亿的智能手机用户,而法律相对宽松,支持市场开放。正因为如此,印度自然成为全世界开发商的必争之地。
Many Chinese firms, including Xiaomi and ByteDance, count India as one of their largest markets. The TikTok app has amassed more than 200 million users in India, for instance. Xiaomi, which leads the Indian smartphone market, is quickly building a portfolio of services for users in India. It launched a lending app in the country earlier last month.
许多中国公司,包括小米和字节跳动,把印度当成自己最大的市场之一。比如说抖音海外版(TikTok)在印度的用户累计超过2亿。而小米引领着印度的智能手机市场,正迅速地为印度用户建立一系列服务。小米去年11月在印度推出了一个借贷App。
香蕉姐终获艾美奖,颁奖感言只为道歉?
美国大选进入决战阶段
应对气候变化 打造宜居城市
猫真的有九条命?被车撞翻的猫5天后复活
领导人该不该公开健康状况
报告显示我国六成家庭由女性掌管财政
离婚因教育理念不同?传皮特和法国女星暧昧不清
扎克伯格夫妇投资30亿美元,欲攻克所有人类疾病
第一次约会时,男生们希望你问他的5个问题
好读又有趣的五本经典英文图书
自由撰稿人:有3个方法让你文稿更引人注目
餐厅员工告诉你:这些菜我们自己都不会点!
iPhone7的标语翻译成粤语TM就很尴尬了
国内英语资讯:China-Gambia relations see rapid development on all fronts: Chinese FM
小孩吃多少糖合适?
任务艰巨怎么办?试试逆向规划法!
孤独是一种病 比肥胖更可怕
罗马市长反对申办2024年奥运会
李克强总理在加拿大媒体发表署名文章
这11种身体语言会害了你
规划有序的人的五大秘密
将来生孩子不再需要妈妈?
研究:走路姿势也能暴露性格
“情妇猎手”出击 专业解决“第三者”
万万没想到:让人年轻2岁的秘诀竟然是它!
引爆希拉里邮件门的黑客被判刑52个月
牛油果成为美丽新宠的四大理由
被纸割伤为什么那么疼?真是十指连心?
《唐顿庄园》要拍电影了?
六种实际上不该扔掉的食物
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |