意大利罗马一直以来是世界著名的旅游城市,但近来出现很多观光客破坏罗马古迹的现象。当地时间6月12日,罗马市长宣布已经签署一项法令:未来游客不能再跑进喷泉里嬉戏,吃东西、洗手等行为也是被禁止的,违反规定者最高将被处以240欧元的罚款。
First it was Venice leading the charge against unruly tourists in Italy. Now the capital has followed suit, with Rome announcing a ban on eating and drinking around its famous fountains.
在意大利,先是威尼斯开了对不守规矩的游客罚款的先河,之后首都罗马也效仿起来,宣布禁止游客在罗马著名喷泉景点附近吃喝。
About 40 fountains – those flagged as having historical significance – are affected. That means grabbing a gelato in Piazza Navona and sitting by the fountains to eat it is no longer a possibility. The ban – announced by mayor Virginia Raggi – is in place until 31 October.
大约有40个被视为有历史意义的喷泉景点受到影响。这就意味着,游客今后不能在纳沃纳广场坐在喷泉边吃冰淇淋了。罗马市长弗吉尼亚-拉吉宣布这项禁令将持续到10月31日。

Eating isn’t the only thing people are no longer allowed to do around the fountains. Getting in them, sitting on them, giving pets a drink and throwing things into the water has also been forbidden – although throwing coins is still allowed, meaning the tradition of lobbing money into the Trevi Fountain, which is said to ensure you’ll return to Rome, is still possible.
这项禁令并不只是禁止人们在喷泉边吃东西,还禁止人们跑进喷泉里嬉戏、坐在喷泉上、喂宠物喝水、以及向水中扔东西,但仍然允许人们扔硬币,也就是人们还能保持向许愿泉投币的传统,据称这能确保你今后返回罗马。
The fountains affected include those in Piazza del Popolo, Piazza di Spagna and Piazza Barberini, as well as the Trevi Fountain and Piazza Navona. Anyone breaking the rules will be fined up to €240.
受此禁令影响的喷泉包括罗马人民广场、西班牙广场和巴贝里尼广场,以及许愿泉和纳沃纳广场,违者将被罚款高达240欧元(约合人民币1828元)。
The move is Rome’s latest attempt to control loutish behaviour from its visitors, who are prone to bathing in fountains, defacing ancient monuments and even attempting to break into the Colosseum.
这是罗马为控制游客的粗鲁行为的最新尝试。有的游客会在喷泉洗澡,损伤古迹外观,甚至试图闯入罗马竞技场。
When fashion house Bulgari paid €1.5m to have the Spanish Steps cleaned and renovated, chairman Paolo Bulgari came under fire for referring to tourists – who use the steps as a public seating area – as “barbarians”.
当时装品牌宝格丽支付150万欧元用于清洁和修复西班牙阶梯时,集团主席保罗•宝格丽受到了抨击,人们指责他针对游客。游客用这一著名景点作为公共座位区,像“野蛮人”那样。
Bulgari requested a fence to be erected, and to have the steps locked every night. While that hasn’t happened, there are two attendants permanently on duty, who allow tourists to sit there but swoop the second they begin to eat or drink.
宝格丽要求竖围栏,并在每晚将阶梯区域锁起来。而这并没实现,景点处有两位服务员长期值班,但当游客开始吃吃喝喝时就会上前制止。
On announcing the ban, Raggi said: “The beauty of Rome must be respected by everyone."
拉吉在宣布这项禁令时说:“每个人都要尊重罗马的美。”
国内英语资讯:Chinese, EU top diplomats discuss bilateral ties, COVID-19 fight
How to Solve the Problem of Heavy Traffic 如何解决交通问题
返工后,你还打算跳槽吗?
国际英语资讯:Russian govt amends 2020-2022 budget to fund Putins initiatives
How to Choose Major 如何选择专业
体坛英语资讯:Olympic winner Friedrich claims 4-man bobsleigh title at Winterberg World Cup
国际英语资讯:WHO chief calls for solidarity in fighting epidemics
国内英语资讯:China pushes for differentiated measures to battle coronavirus
醋虽万能,但这七种东西千万不要用醋来清洁!
国内英语资讯:China Focus: China dispatches over 20,000 medics to aid anti-virus battle in Hubei
Global Use of Chinese 汉语的广泛使用
国际英语资讯:U.S. decision to raise tariffs on EU planes escalates trade tensions: Airbus
Should Students Take Part-time Job 学生是否应该做兼职
国内英语资讯:China stresses winning battle against poverty while fighting epidemic
体坛英语资讯:Quintero to resume training after heart scare
2017戛纳电影节六大瞬间[1]
Both Economic Development and Environmental Protection are Indispensable 经济发展和环境保护不可缺少
国内英语资讯:Intl community lauds Xis emphasis on improving mechanism for major epidemic prevention,
国际英语资讯:Pentagon confirms death of one U.S. soldier in Afghanistan
国际英语资讯:U.S. Senate passes resolution limiting Trumps power to launch military operations against
国际英语资讯:Participants at Munich forum hail Chinas efforts in COVID-19 fight
国际英语资讯:News Analysis: Turkey shifts strategy by increasing military presence in Idlib after Syrian
各地远程办公有啥特点?北上深爱开会,西北用户喜欢速战速决
体坛英语资讯:Real Madrid eyeing Brazil U-23 starlet Reinier
国内英语资讯:Vice premier stresses stable employment amid epidemic
国际英语资讯:UK chancellor of the exchequer resigns amid major cabinet reshuffle
国际英语资讯:Roundup: Foreign political party leaders express confidence in Chinas defeating coronaviru
国内英语资讯:New infections of novel coronavirus drop for 12th consecutive day outside Hubei
国内英语资讯:Xi, Malaysian PM talk over phone on novel coronavirus epidemic
国内英语资讯:China Focus: Diagnosis criteria revision boosts medics confidence in fight against epidemi
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |