世界上的一些发达国家纷纷开始试行缩短工作时间,而日本却依然在“工作至死”的加班文化中挣扎。如果日本也试行四天工作制,效果会怎么样呢?来看看微软的最新试验。
A growing number of smaller companies are adopting a four-day workweek. Now the results of a recent trial at Microsoft (MSFT) suggest it could work even for the biggest businesses.
越来越多中小公司开始采用四天工作制。如今微软近日的试验结果显示,就算在大企业也能见效。
The company introduced a program this summer in Japan called the "Work Life Choice Challenge," which shut down its offices every Friday in August and gave all employees an extra day off each week.
今夏微软公司在日本引进了一个名为“工作生活选择挑战”的项目,八月的每个周五都会关闭办公室,让所有员工每周都能多放一天假。

The results were promising: While the amount of time spent at work was cut dramatically, productivity — measured by sales per employee — went up by almost 40% compared to the same period the previous year, the company said in a statement last week.
结果还不错:微软上周在一份声明中说,尽管工作时间大幅缩短,但工作效率(按照每位员工的销售业绩来计算)同比提高近40%。
In addition to reducing working hours, managers urged staff to cut down on the time they spent in meetings and responding to emails.
除了缩短工作时间外,经理还敦促员工减少开会和回复电邮的时间。
They suggested that meetings should last no longer than 30 minutes. Employees were also encouraged to cut down on meetings altogether by using an online messaging app (Microsoft's, of course).
经理建议,会议时间不要超过30分钟,并鼓励员工使用(微软的)在线消息应用,减少开会次数。
The effects were widespread. More than 90% of Microsoft's 2,280 employees in Japan later said they were impacted by the new measures, according to the company.
此举产生了广泛的效果。微软公司称,微软在日本的2280名员工当中,超90%的人表示他们受到了新措施的影响。
By shutting down earlier each week, the company was also able to save on other resources, such as electricity.
通过每周提早关门的举措,微软公司还能节省电力等其他资源。
The initiative is timely. Japan has long grappled with a grim — and in some cases, fatal — culture of overwork. The problem is so severe, the country has even coined a term for it: karoshi means death by overwork from stress-induced illnesses or severe depression.
这一新举措来得正是时候。长时间以来,日本一直在和过度工作的严峻(有时甚至是致命的)文化抗争。这一问题太严重了,日本甚至为之创造了一个新词:过劳死。过劳死指的是因为过劳而死于压力引发的疾病或严重抑郁。
grapple with: v. 扭打;努力克服
The issue attracted international attention in 2017, when an employee at Japanese advertising giant Dentsu committed suicide on Christmas Day. Tokyo officials later said that the staffer had worked excessive amounts of overtime.
过劳死问题在2017年吸引了全球的关注,当时日本广告业巨头电通集团的一名员工在圣诞节自杀。东京的官员后来表示,这名员工加班时间过长。
Two years later, a reporter at a Japanese broadcaster died after working punishing long hours. Her employer said she had clocked in 159 hours of overtime the month before her death.
两年后,日本某广播公司的一名记者因超长加班工作而去世。她的雇主表示,在死前的一个月,她共加班159个小时。
That has led businesses to start searching for solutions. Some companies have begun offering employees more flexibility, and the government has launched a campaign called "Premium Friday," which encourages workers to leave early every last Friday of the month.
这促使企业开始寻找解决方案。一些公司开始为员工提供更灵活的工作制,日本政府也推出了一项名为“超值星期五”的活动,鼓励员工在每月的最后一个周五提早下班。
Microsoft, for its part, says it will conduct another experiment in Japan later this year. It plans to ask employees to come up with new measures to improve work-life balance and efficiency, and will also ask other companies to join the initiative.
微软则表示,今年晚些时候将在日本开展另一个试验。微软计划请员工提出既能改善工作生活平衡又能提高工作效率的新举措,并将邀请其他公司加入这一新项目。
双语:七旬 “女巫” 被活活烧死
北京奥运机动车限行措施昨日启动
“凡亚比”登陆台湾 将成为今年我国最强台风
走马观花看美国:体验世界过山车之最
高价蓝光影碟超清晰画质纯属骗人?
纳达尔进入奥运状态
孩子开销大怎么办?
欧盟报告称立陶宛为“谋杀之都”
资讯热词:“绩效工资”怎么说?
北京奥运村迎来首批“村民”
麦当劳的奥运“嘉年华”
谷歌街景拍到有人街头生孩子 旁边医院毫不知情
英国弱视妇女捕获近百公斤重鲶鱼
加媒抱怨“亚洲学生太多” 亚裔表示强烈不满
奥运前夕中国加紧空气治理
职称英语考试语法知识复习之动词
台湾咖啡店标明咖啡因含量卖咖啡
双语:中国人均寿命增速有点慢
双语:天桥骄子主持客串绯闻女孩第四季
资讯英语:公务员考试报名 最火职位4616选1
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
罗格北京奥运会开幕式致辞全文
奥运电影经典台词11句
英皇后人选引热议 卡梅伦力挺卡米拉
双语资讯:台湾外海发生6.6级地震
研究发现:人类大脑无法判断对方性别
双语:新型电脑芯片可让电脑提速20倍
荷兰新推宠物狗啤酒 主人可与狗共饮
网通电信宣布:台湾地震受损电缆恢复运作
民众提前45小时排队买奥运门票
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |