
As for China, the top cities, followed by their global ranking, were as follows:
Hong Kong (45)
Suzho (72)
Beijing (73)
Tianjin (77)
Shanghai (81)
Shenzhen (84)
Dalian (88)
Guangzhou (92)
按照全球排名,中国最顶尖的城市有:香港(全球第45名)、苏州(全球第72名)、北京(全球第73名)、天津(全球第77名)、上海(全球第81名)、深圳(全球第84名)、大连(全球第88名)、广州(全球第92名)。
But among the most livable cities, China’s don’t make the top 40, and the emigration industry is booming in China, almost exclusively among the rich.
但是在最宜居城市排名前40中并无中国城市,中国的移民业正蓬勃发展,富人移居他国尤为显著。
A report on Immigration and the Chinese HNWI released by Hurun in July 2017 shows that 46.5 percent of the surveyed Chinese HNWIs are considering emigrating to a foreign country, and 9 percent have already started the process.
2017年7月,胡润发布了中国富裕阶级(HNWI)和移民的报告也显示,在接受调查的富裕阶级中,46.5%正考虑移居国外,9%已经开始着手准备。
Investment-based immigration methods are among the most common; alternatively, “birth tourism” to the U.S. is also considered a form of investment for the wealthy Chinese who hope to acquire citizenship through their American-born children.
最常见的移民都是基于投资;当然,美国的“生育旅游”在中国富裕阶级眼中也是一种投资,他们希望借助自己在美国出生的孩子获得美国居民身份。(注:birth tourism即“生育旅游”,指准妈妈到有“落地国籍”原则的国家生孩子,以让孩子享有当地国民待遇的行为。摘自宝妈linda的博客)
Among the five categories EIU used for the most liveable cities index, education and environment are the top two elements Chinese HNWIs value when deciding their emigration destination. This year’s Hurun report suggests that despite not making into top 10 of the EIU Most Liveable Cities list, the U.S. is still the first choice for Chinese HNWIs. The reasons being the ease of the process of immigration and the exposure of knowledge of the destination, the report suggests.
最宜居城市评判有五大标准(注:五大标准为: 安全,医保设施,文化环境,教育,基础建设),其中教育和环境是中国富裕阶级选择移居城市时最看重的两大指标。今年发布的胡润报告表明,美国即使未列智库评选的全球十大宜居城市,它仍然是中国富裕阶级的移民首选。报告中说,中国富裕阶级选择美国的原因是其移民手续不复杂、美国教育水平较高。
All in all, the EIU’s Most Liveable Cities rankings could be a great reference for the wealthy Chinese to select their emigration destination; but as some Chinese commenting on the matter online have said, the ranking is based on quantified qualities on a global scale and might not reflect the preferences of the Chinese consumers. Thus it needs to be taken with a tiny pinch of salt.
当然,智库评选的最宜居城市会成为中国富人选择移民的绝佳参考;但是也有中国网民说,这个评选是在全球范围内、以具化的标准进行评定,不一定能反映中国居民的喜好。这样一说,确实需要再三考量了。
囧研究:减肥有新招 多吃鸡蛋可以瘦哦
歪果仁围观台湾麦当劳女神:酷似玩偶娃娃
注意力不集中?喝咖啡真的有效吗?
教师节送礼指南:送什么给老师?
即使过往伤心 时间总能治愈一切
摸不到肚脐?教你一天减掉小肚腩
为什么他被我拒绝后就离开了?
想要平步青云?从发一封邮件开始
美夫妇奇葩纪念日传统 1955年的婚礼蛋糕一吃60年
体坛英语资讯:Ajax beat Apoel to qualify for group phase Champions League
国际英语资讯:30 UN experts jointly call for actions to curb hate speech
迈入60岁 好多事你就不担心了
三招“忍术”:不当起床困难户
国内英语资讯:Xi demands hard work toward new era victory
国内英语资讯:Exhibition opens to mark 70th anniversary of PRC founding
助力减肥:3种不可不知的减肥食物
阅读小技巧:略读、寻读、泛读、精读
囧研究:想减肥?吃啥让别人帮你配!
刘慈欣获雨果奖:老外有多喜欢《三体》?
给爱的人,最珍贵的礼物
国内英语资讯:China Focus: China, ASEAN embrace shared future along Belt and Road
高能:每个女人都该知道的美丽秘诀
体坛英语资讯:Slovakia, Germany secure playoff spots at womens European Volleyball Championship
单向乐队辟谣:只是暂时休息
为他人着想,世界更美好
什么是钱能买到的最棒的东西?
体坛英语资讯:Commentary: Top European clubs battle it out over Havertz
放开去爱:找回爱的魔力
国际英语资讯:Guterres urges concrete action at UN climate summit
好心塞!10件职场女性遭遇的心酸事
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |