
As for China, the top cities, followed by their global ranking, were as follows:
Hong Kong (45)
Suzho (72)
Beijing (73)
Tianjin (77)
Shanghai (81)
Shenzhen (84)
Dalian (88)
Guangzhou (92)
按照全球排名,中国最顶尖的城市有:香港(全球第45名)、苏州(全球第72名)、北京(全球第73名)、天津(全球第77名)、上海(全球第81名)、深圳(全球第84名)、大连(全球第88名)、广州(全球第92名)。
But among the most livable cities, China’s don’t make the top 40, and the emigration industry is booming in China, almost exclusively among the rich.
但是在最宜居城市排名前40中并无中国城市,中国的移民业正蓬勃发展,富人移居他国尤为显著。
A report on Immigration and the Chinese HNWI released by Hurun in July 2017 shows that 46.5 percent of the surveyed Chinese HNWIs are considering emigrating to a foreign country, and 9 percent have already started the process.
2017年7月,胡润发布了中国富裕阶级(HNWI)和移民的报告也显示,在接受调查的富裕阶级中,46.5%正考虑移居国外,9%已经开始着手准备。
Investment-based immigration methods are among the most common; alternatively, “birth tourism” to the U.S. is also considered a form of investment for the wealthy Chinese who hope to acquire citizenship through their American-born children.
最常见的移民都是基于投资;当然,美国的“生育旅游”在中国富裕阶级眼中也是一种投资,他们希望借助自己在美国出生的孩子获得美国居民身份。(注:birth tourism即“生育旅游”,指准妈妈到有“落地国籍”原则的国家生孩子,以让孩子享有当地国民待遇的行为。摘自宝妈linda的博客)
Among the five categories EIU used for the most liveable cities index, education and environment are the top two elements Chinese HNWIs value when deciding their emigration destination. This year’s Hurun report suggests that despite not making into top 10 of the EIU Most Liveable Cities list, the U.S. is still the first choice for Chinese HNWIs. The reasons being the ease of the process of immigration and the exposure of knowledge of the destination, the report suggests.
最宜居城市评判有五大标准(注:五大标准为: 安全,医保设施,文化环境,教育,基础建设),其中教育和环境是中国富裕阶级选择移居城市时最看重的两大指标。今年发布的胡润报告表明,美国即使未列智库评选的全球十大宜居城市,它仍然是中国富裕阶级的移民首选。报告中说,中国富裕阶级选择美国的原因是其移民手续不复杂、美国教育水平较高。
All in all, the EIU’s Most Liveable Cities rankings could be a great reference for the wealthy Chinese to select their emigration destination; but as some Chinese commenting on the matter online have said, the ranking is based on quantified qualities on a global scale and might not reflect the preferences of the Chinese consumers. Thus it needs to be taken with a tiny pinch of salt.
当然,智库评选的最宜居城市会成为中国富人选择移民的绝佳参考;但是也有中国网民说,这个评选是在全球范围内、以具化的标准进行评定,不一定能反映中国居民的喜好。这样一说,确实需要再三考量了。
学习双元音音标[au]-海伦英语音标入门视频教程第16集
美语发音视频教程06:单词结尾的发音注意事项
美语发音视频教程 10
学习音标[j]-海伦英语音标入门视频教程第48集
26个字母的英语发音及音标分解:美国英语音标外教教学视频
英语音标学习教程:中元音的代表字母发音u, o, ou
如何提高英语水平之听力篇(三)
音标[θ]的发音-李阳标准美语发音及口语教程第35讲
傻瓜国际音标视频教程:第五单元 Part 5
学习音标[ʃ]-海伦英语音标入门视频教程第39集
纯正美语发音100个秘诀:第九章[4] 双元音操练
掌握英语发音教程: 第三章 第一节
纯正美语发音100个秘诀:第四章 元、辅音发音操练
学音标/ʊə/,发音关键词poor和sure-李阳疯狂英语国际音标和美国音标速成(35)
练习音标[w]的发音-李阳标准美语发音及口语教程第2讲
拼读练习第8组:谢孟媛英语音标发音教程视频第15集Unit2-8
美国英语音标外教发音详解视频:'ur' in her in perfect,重读卷舌音
音标[au]的发音-李阳标准美语发音及口语教程第19讲
大家一起学美式英语发音:音标[uə]该怎么发
英式发音or美式发音:掌握地道口音发音规则
海伦傻瓜国际音标视频汇总贴
纯正美语发音100个秘诀:第五章 五大发音秘诀(2)
英语学习,始于口语,止于口语
纯正美语发音100个秘诀:第六章 特别赠送
名师:你该掌握的“英语谚语佳句汇总”(D部分)
练习音标/ɔ/的英语绕口令-读英语绕口令练习音标发音(23)
翻译场景练习:银行、邮局、诊所、旅馆、问路
英语音标学习教程:前元音的代表字母发音a
美语发音视频教程 4
掌握英语发音教程:第三章 第五节
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |