
As for China, the top cities, followed by their global ranking, were as follows:
Hong Kong (45)
Suzho (72)
Beijing (73)
Tianjin (77)
Shanghai (81)
Shenzhen (84)
Dalian (88)
Guangzhou (92)
按照全球排名,中国最顶尖的城市有:香港(全球第45名)、苏州(全球第72名)、北京(全球第73名)、天津(全球第77名)、上海(全球第81名)、深圳(全球第84名)、大连(全球第88名)、广州(全球第92名)。
But among the most livable cities, China’s don’t make the top 40, and the emigration industry is booming in China, almost exclusively among the rich.
但是在最宜居城市排名前40中并无中国城市,中国的移民业正蓬勃发展,富人移居他国尤为显著。
A report on Immigration and the Chinese HNWI released by Hurun in July 2017 shows that 46.5 percent of the surveyed Chinese HNWIs are considering emigrating to a foreign country, and 9 percent have already started the process.
2017年7月,胡润发布了中国富裕阶级(HNWI)和移民的报告也显示,在接受调查的富裕阶级中,46.5%正考虑移居国外,9%已经开始着手准备。
Investment-based immigration methods are among the most common; alternatively, “birth tourism” to the U.S. is also considered a form of investment for the wealthy Chinese who hope to acquire citizenship through their American-born children.
最常见的移民都是基于投资;当然,美国的“生育旅游”在中国富裕阶级眼中也是一种投资,他们希望借助自己在美国出生的孩子获得美国居民身份。(注:birth tourism即“生育旅游”,指准妈妈到有“落地国籍”原则的国家生孩子,以让孩子享有当地国民待遇的行为。摘自宝妈linda的博客)
Among the five categories EIU used for the most liveable cities index, education and environment are the top two elements Chinese HNWIs value when deciding their emigration destination. This year’s Hurun report suggests that despite not making into top 10 of the EIU Most Liveable Cities list, the U.S. is still the first choice for Chinese HNWIs. The reasons being the ease of the process of immigration and the exposure of knowledge of the destination, the report suggests.
最宜居城市评判有五大标准(注:五大标准为: 安全,医保设施,文化环境,教育,基础建设),其中教育和环境是中国富裕阶级选择移居城市时最看重的两大指标。今年发布的胡润报告表明,美国即使未列智库评选的全球十大宜居城市,它仍然是中国富裕阶级的移民首选。报告中说,中国富裕阶级选择美国的原因是其移民手续不复杂、美国教育水平较高。
All in all, the EIU’s Most Liveable Cities rankings could be a great reference for the wealthy Chinese to select their emigration destination; but as some Chinese commenting on the matter online have said, the ranking is based on quantified qualities on a global scale and might not reflect the preferences of the Chinese consumers. Thus it needs to be taken with a tiny pinch of salt.
当然,智库评选的最宜居城市会成为中国富人选择移民的绝佳参考;但是也有中国网民说,这个评选是在全球范围内、以具化的标准进行评定,不一定能反映中国居民的喜好。这样一说,确实需要再三考量了。
高考英语同步练习 Units 1~2What is happiness to you?同末自主测评 译林版选修6
高考英语同步练习 周末自主测评二十一 Units 3~4 Films and film events 译林版选修8
高考英语配套教学课件《Unit 4 Helping people around the World》专题语法攻略(十九) 主谓一致 译林版选修6
高考英语同步练习《Unit 2 Fit for life》周末自主测评(十八) 译林版选修7
高考英语配套教学课件《Unit 3 Science versus nature》专题语法攻略(十五) 定语从句 译林版必修5
高考英语配套教学课件《Unit 1 Living with technology》专题语法攻路 强调句 译林版选修7
高考英语配套教学课件《Unit 1 Laughter is good for you》专题语法攻略(十六) 名词性从句 译林版选修6
高考英语同步练习《Unit 3 Understanding each other》 强化训练 译林版选修6
高考英语同步练习《Unit 2 What is happiness to you?》强化训练 译林版选修6
高考英语同步练习《Unit 1 Getting along with others》专题语法攻略(十三) 情态动词 强化训练 译林版必修5
高考英语配套教学课件《Unit 4 Public transport》专题语法攻略(二十三) 情景交际 译林版选修7
高考英语配套教学课件《Unit 3 The World online》译林版选修7
高考英语同步练习《Unit 4 Helping people around the World》译林版选修6
高考英语同步练习 Units 3~4 Helping people around the world 周末自主测评 译林版选修6
高考英语同步练习《Unit 1 Getting along with others》周末自主测评(十三) 译林版必修5
高考英语同步练习《Unit 1 Laughter is good for you》强化训练 译林版选修6
高考英语同步练习《Unit 2 The Environment》译林版必修5
高考英语同步练习《Unit 2 The Environment》专题语法攻略(十四) 虚拟语气 强化训练 译林版必修5
高考英语同步练习《Unit 3 Science versus nature》译林版必修5
高考英语同步练习《Unit 3 The World online》强化训练 译林版选修7
高考英语同步练习《Unit 1 Living with technology》译林版选修7
高考英语同步练习《Unit 1 Living with technology》强化训练technology 译林版选修7
高考英语同步练习《Unit 2 Fit for life》强化训练 译林版选修7
高考英语同步练习《Unit 2 What is happiness to you?》译林版选修6
高考英语配套教学课件《Unit 1 Laughter is good for you》译林版选修6
高考英语同步练习《Unit 1 Laughter is good for you》译林版选修6
高考英语同步练习《Unit 3 The World online》译林版选修7
高考英语同步练习《Unit 4 Public transport》译林版选修7
高考英语同步练习《Unit 2 The Environment》周末自主测评(十四) 译林版必修5
高考英语同步练习《Unit 3 Understanding each other》译林版选修6
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |