As for China, the top cities, followed by their global ranking, were as follows:
Hong Kong (45)
Suzho (72)
Beijing (73)
Tianjin (77)
Shanghai (81)
Shenzhen (84)
Dalian (88)
Guangzhou (92)
按照全球排名,中国最顶尖的城市有:香港(全球第45名)、苏州(全球第72名)、北京(全球第73名)、天津(全球第77名)、上海(全球第81名)、深圳(全球第84名)、大连(全球第88名)、广州(全球第92名)。
But among the most livable cities, China’s don’t make the top 40, and the emigration industry is booming in China, almost exclusively among the rich.
但是在最宜居城市排名前40中并无中国城市,中国的移民业正蓬勃发展,富人移居他国尤为显著。
A report on Immigration and the Chinese HNWI released by Hurun in July 2017 shows that 46.5 percent of the surveyed Chinese HNWIs are considering emigrating to a foreign country, and 9 percent have already started the process.
2017年7月,胡润发布了中国富裕阶级(HNWI)和移民的报告也显示,在接受调查的富裕阶级中,46.5%正考虑移居国外,9%已经开始着手准备。
Investment-based immigration methods are among the most common; alternatively, “birth tourism” to the U.S. is also considered a form of investment for the wealthy Chinese who hope to acquire citizenship through their American-born children.
最常见的移民都是基于投资;当然,美国的“生育旅游”在中国富裕阶级眼中也是一种投资,他们希望借助自己在美国出生的孩子获得美国居民身份。(注:birth tourism即“生育旅游”,指准妈妈到有“落地国籍”原则的国家生孩子,以让孩子享有当地国民待遇的行为。摘自宝妈linda的博客)
Among the five categories EIU used for the most liveable cities index, education and environment are the top two elements Chinese HNWIs value when deciding their emigration destination. This year’s Hurun report suggests that despite not making into top 10 of the EIU Most Liveable Cities list, the U.S. is still the first choice for Chinese HNWIs. The reasons being the ease of the process of immigration and the exposure of knowledge of the destination, the report suggests.
最宜居城市评判有五大标准(注:五大标准为: 安全,医保设施,文化环境,教育,基础建设),其中教育和环境是中国富裕阶级选择移居城市时最看重的两大指标。今年发布的胡润报告表明,美国即使未列智库评选的全球十大宜居城市,它仍然是中国富裕阶级的移民首选。报告中说,中国富裕阶级选择美国的原因是其移民手续不复杂、美国教育水平较高。
All in all, the EIU’s Most Liveable Cities rankings could be a great reference for the wealthy Chinese to select their emigration destination; but as some Chinese commenting on the matter online have said, the ranking is based on quantified qualities on a global scale and might not reflect the preferences of the Chinese consumers. Thus it needs to be taken with a tiny pinch of salt.
当然,智库评选的最宜居城市会成为中国富人选择移民的绝佳参考;但是也有中国网民说,这个评选是在全球范围内、以具化的标准进行评定,不一定能反映中国居民的喜好。这样一说,确实需要再三考量了。
中捷合拍动画片《熊猫和小鼹鼠》开播
高洪波:是否留任将于四月底揭晓
中年发福竟然与开车上班有关
简笔画里藏的谜团难倒了一堆老外 你能解不
日本机器人小说家入围文学奖
四个史上最搞笑的愚人节恶作剧
职场中的小人要如何应对
上海迪士尼今天开始售票!看点攻略票价全知道
为什么你的胃是无底洞老觉得饿?
卷福由神探变暴君 新戏被批露骨
研究警告:新车“香味”有毒!
曹文轩获国际安徒生奖
日漫版《神夏》来袭:卷福成不死之身
悠着点儿麦当劳!烤鸭汉堡强势来袭啦!
撒贝宁领证结婚:跨国婚姻英文怎么说?
为什么你减肥总是不成功?警惕这十大绊脚石
快乐很简单:20个提升幸福指数的小瞬间
美国单身母亲终于找到好归宿:嫁给自己
苹果今天40岁:看其产品如何变化
马云竟然上了胡润艺术榜 一幅画卖出530万美元
和颐事件敲警钟:女子在外遇袭如何自卫?
皱纹黑眼圈?对症下药解决肌肤问题美美哒
没学好英语的后果?马拉松赛事“香皂”当“甜点”
外媒:成功女性的34个标准 你做到几点
验智商:罗马尼亚球衣惊现数学题
研究披露人们心目中何为“善终”
愚人节玩笑别开大发了!过分恶作剧如何防止
中国网络红人papi酱获1200万元投资
和各国标准美女约会 中国的简直亮瞎
7个聘用陷阱:这样的工作万万要不得!
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |