Office workers in the Philippines, you may now stand up. In fact, you have to stand up. Regularly.
菲律宾的办公室白领们,你们现在可以站起来了。事实上,你们必须站起来。而且是定时起立。
The country's Department of Labor and Employment has introduced new rules that require companies to give their employees time for "standing and walking" at regular intervals.
菲律宾劳动和就业部引进新规,要求各公司给员工时间“站起来走动”的时间。
The policy mandates that office workers be given a five-minute break "from sitting time" every two hours. It also directs firms to provide standing desks and organize fitness activities like calisthenics.
该政策规定,办公室白领每两个小时需有五分钟“起立”休息时间。政策还要求公司提供站立式办公桌,并组织健美体操等健身运动。

Companies in the Philippines must notify the government when they have instituted the measures, and they will be subject to periodic inspections from the labor regulator. The new rules will take effect in two weeks.
菲律宾各家公司在措施到位后要通知政府,并接受劳动监管部门的定期检查。新规将在两周后生效。
The government said it was making the change in order to "address the occupational safety and health issues ... related to sedentary work or sitting."
菲律宾政府表示,这一政策变动是为了“解决和久坐型工作有关的职业安全和健康问题”。
Scientific studies have long warned of the health risks of prolonged sitting.
长时间以来,一直有各种科学研究警告人们久坐的健康风险。
People who spend long hours seated at their desks are at a higher risk of diabetes, heart disease and other medical issues.
那些长时间坐在办公桌前的人得糖尿病、心脏病和其他疾病的风险更高。
"Additional physical activity cannot fully compensate the effects of prolonged sitting," said a study published in 2016. "Standing between prolonged sitting periods ... should be a goal for adults, irrespective of their exercise habits."
2016年发布的一项研究称,“额外的体育运动无法完全弥补久坐带来的危害。无论成年人的锻炼习惯如何,在久坐期间定时站立都应该成为一个目标。”
A 2017 study published in the British Journal of Sports Medicine said desk workers should aim to spend at least four hours of their day standing or walking.
2017年发表在《英国运动医学杂志》上的研究说,伏案工作的人每天应该至少有四小时的站立或走动时间。
体坛英语资讯:History beckons for Kipchoge on Tokyo Olympic marathon mission
NSA每天搜集2亿条短信
国内英语资讯:Chinese mainland reports 41 newly imported COVID-19 cases
国际英语资讯:Brazilian Congress approves state of emergency to contain spread of COVID-19
奥朗德绯闻女友起诉八卦杂志 “第一女友”发声否认被抛弃
国内英语资讯:Shifting blame no help to U.S. epidemic control: spokesman
马云开推特,宣布向美国、非洲捐物资,外国网友齐刷刷:Thank you!
体坛英语资讯:Leverkusen beat Stuttgart 2-1 to reach German Cup quarterfinals
日本取消赏樱活动 武汉大学在线赏樱获赞
国内英语资讯:Chinas Hubei sends over 1,600 migrant workers to Guangdong
体坛英语资讯:Second division Mirandes into Copa del Rey semifinal
体坛英语资讯:Frankfurt knockout Leipzig into German Cup quarters
国际英语资讯:Irans president calls for removal of U.S. sanctions amid COVID-19 outbreak
LV母公司为抗疫出力,香水工厂改生产免费消毒液
国际英语资讯:Trump says currently not considering nationwide lockdown
疫情全球爆发,有航空公司裁员90%
国内英语资讯:France to learn from Chinas experience in fight against coronavirus: FM
国内英语资讯:Chinese premier stresses support for market entities
An Old Man 一位老人
体坛英语资讯:Bayern carve out 4-3 win over Hoffenheim to book German Cup quarterfinals
国际英语资讯:U.S. imposes Iran-related sanctions amid Irans suffering from coronavirus
体坛英语资讯:PSG beat Nantes 2-1 to go 15 points clear on table
J·K·罗琳犯罪小说《布谷鸟在呼唤》销量大增
国际英语资讯:Albanian PM unveils financial assistance plan to fight coronavirus effects
Airbnb积极应对疫情,现在可以免费取消订单
国际英语资讯:Palestinian president stresses fight against COVID-19
谁才是最佳雇主?
国际英语资讯:Indian PM Modi appeals to citizens to isolate at home, self-impose curfew amid COVID-19 scar
在家办公没桌子?来看看网友们如何发挥他们的创造力
米歇尔50岁生日:美媒解开米歇尔5大神话
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |