Coca-Cola has become one of the most recognised brands in the entire world ever since it was first launched 131 years ago.
可口可乐创立于131年前,现在已是世界知名品牌之一。
However, the company is preparing to enter an entirely new sector by launching its very first alcoholic beverage in Japan.
可口可乐预备进军一个全新领域,将于日本发布首款酒精饮料。
According to president of Coca-Cola's Japan business unit Jorge Garduño, there are currently plans in place for the company to release its very own version of Chu-Hi later this year.
可口可乐日本公司总裁乔治·加多钮说,公司目前计划晚些时候发布可口可乐版Chu-Hi气泡酒。

Chu-Hi is a canned drink that originated in Japan and typically has a low alcohol content.
Chu-Hi源于日本,是一款罐装低酒精含量的饮料。一般来说,酒精含量都不高
“This is a canned drink that includes alcohol; traditionally, it is made with a distilled beverage called shōchū and sparkling water, plus some flavouring,” Garduño explained in an interview published on the company's website last month.
上个月,加多钮的采访,发布在可口可乐官网上,他说:“这种罐装饮料含酒精,是用蒸馏型饮料和气泡水制成,再加一些调味品。”
“We haven't experimented in the low alcohol category before, but it's an example of how we continue to explore opportunities outside our core ares.
“虽然之前可口可乐没有做过低酒精饮料,但这也是我们跨出舒适区的一大尝试。”
However consumers from outside of Japan who are keen to try the new alcoholic drink may have to wait a while before they have the opportunity.
非日本消费者要想尝试这款饮料可能要等一段时间了。
Even though Coca-Cola's Chu-Hi drink will be its first alcoholic product, this isn't the first time the company has been involved in the alcohol industry.
尽管这款气泡酒是可口可乐的首款酒精饮品,可口可乐却早就在酒业有所尝试。
In 1977, chairman, president and CEO of The Coca-Cola Company John Paul Austin helped to launch Coca-Cola's Wine Spectrum unit, which included Sterling Vineyards, Monterey Vineyard and the Taylor Wine Company.
1977年,可口可乐公司主席、总裁兼首席执行官约翰·保罗·奥斯汀建立了可口可乐酒品部门,包括思令酒庄(Sterling Vineyards)、蒙特雷酒庄(Monterey Vineyard)和泰勒葡萄酒公司(Taylor Wine Company)。
In 1983, the Wine Spectrum unit was bought by Joseph E. Seagram & Sons for more than $200 million (£144 million).
1983年,约瑟夫施格兰公司以超过2亿美元的价格买下了该部门。
The Lively Park 热闹的公园
国内英语资讯:CPC to launch new round of discipline inspection
国际英语资讯:Russia celebrates Battle of Stalingrad
体坛英语资讯:Gabigol admits mistakes in Europe, eyes Brazil recall
喝咖啡会致癌?美咖啡店或将贴标语警示!
国内英语资讯:Sino-Estonian ties developing with great potential: ambassador
国际英语资讯:Brazilian court returns passport to ex-President Lula
密歇根州政府为什么要给一条狗发失业救济金
体坛英语资讯:Shanghai SIPG, Tianjin Quanjian into group stage of 2018 AFC Champions League
日本发明“人肉优步” 戴上面具就是替身
国际英语资讯:Kurdish-led forces vow to foil Turkish campaign in Syrias Afrin
美国最让英国人惊讶的是啥?
国内英语资讯:China-Latin America cooperation based on common interests: FM spokesperson
川普同意公布情报备忘录全文
国际英语资讯:UN chief welcomes outcome of Syria talks in Sochi
巴基斯坦对白宫有关避风港的评论表示关切
体坛英语资讯:Monaco, PSG replicate French League Cup final
国内英语资讯:Feature: Chinas Hainan lures global travelers with more than beaches
All hat and no cattle?
国内英语资讯:China to disclose drinking water safety conditions this year
体坛英语资讯:Athletic Club Bilbao pay club record 32 million euros for Inigo Martinez
国内英语资讯:Lao president meets Xinhua News Agency president
国际英语资讯:S. Sudan recalls its ambassador to U.S.
体坛英语资讯:Luis Suarez: This is my World Cup
体坛英语资讯:Kosovo international Milot Rashica joins Bremen
美文赏析:只有疯狂的人才能改变世界
密歇根州政府为什么要给一条狗发失业救济金
体坛英语资讯:Udinese agree deal for Brazilian striker Vizeu - reports
国际英语资讯:Moscow slams U.S. statements on Russias refusal to cut nuclear capabilities
国际英语资讯:Putin attends 75th Stalingrad battle anniversary celebration
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |