Chinese ride hailing app Didi Chuxing is in talks to take over Ofo as the bike-sharing start-up bleeds cash in the cut-throat sector.
中国叫车应用滴滴出行正就收购Ofo进行谈判,该共享单车初创企业正在竞争激烈的行业中大把烧钱。
Once one of the fastest-growing fads in China, dockless bike-sharing companies proliferated over the past couple of years and expanded rapidly across the globe.
共享单车曾经是中国增长最快的风尚之一,过去几年无桩式共享单车企业像雨后春笋般涌现,并在全球快速扩张。
However, the fight for market share led rival groups to burn through vast sums of money and after some fell by the wayside, the sector has now been reduced to two companies: Alibaba-backed Ofo and Mobike, which was bought this year by food delivery and services company Meituan Dianping.
然而,为争夺市场份额,相互竞争的企业烧掉了巨额资金,在一些公司倒闭后,现在该行业仅剩下两家主要企业:阿里巴巴支持的Ofo以及摩拜单车,后者今年被送餐和在线服务集团美团点评收购。

Vandalism, theft and poorly maintained bikes have added to the tales of woe, along with "bike graveyards" in cities across the nation.
自行车被人为毁坏、被盗和保养不善,以及全国各城市的“自行车墓地”,让共享单车行业的处境雪上加霜。
Ofo has been forced to retreat from an ambitious overseas push, unable to keep up with the spending of Mobike, which recently waived all Chinese users' deposits in an effort to push out other players.
Ofo无法跟上摩拜的烧钱步伐,被迫放弃了雄心勃勃的海外扩张。为将其他竞争对手挤出市场,摩拜最近退还了所有中国用户的押金。
Last week, Chinese media reported that Ofo faced losing access to 3m of its bicycles after an anonymous supplier, which made its smart locks, threatened to "freeze" those locks if Ofo kept delaying its payments to the supplier.
上周,中国媒体报道称,一家匿名的Ofo智能锁供应商威胁称,如果该公司继续拖延付款,将“冻结”这些锁,这将导致300万辆Ofo自行车无法使用。
"We already have a resolution for the problem of the service fees, that we are in the middle of implementing," Ofo said. "There is no 'frozen lock' problem."
Ofo方面对此表示:“关于服务费问题,我们已经有了解决方案,正在实施中。不存在'冻结锁'的问题。”
Didi, which already holds a stake in Ofo, has previously ended cash-burning competition by buying its rivals -- including the Chinese operations of Uber, which it acquired in 2016 in return for a 20 per cent stake.
已持有Ofo部分股权的滴滴,此前已通过收购竞争对手--包括优步(Uber)的中国业务(滴滴于2016年收购了这项业务,作为交换,优步获得滴滴20%的股份)--结束了烧钱竞争。
国际英语资讯:Lao president hails China-Laos Railway construction
The Influence of US TV Series 美剧带来的影响
世界自闭症关注日:一起来关注“来自星星的孩子”
ofo否认破产传闻:运营一切正常
国际英语资讯:Boeing to cut monthly production of 737 jets in wake of deadly air crashes
To Spend the “Golden Week” On The Road 在路上度过黄金周
国内英语资讯:Tariff suspensions create good atmosphere for China, US trade talks: MOC
国内英语资讯:China to further pilot medicine procurement program
国际英语资讯:Philippines tightens security after blast in southern town
国内英语资讯:Xis tour injects new impetus into China-Central Asia cooperation: experts
E-books Will Replace Traditional Books 电子书将会取代纸质书籍
国内英语资讯:Japan to send larger delegation to China to hold economic talks
体坛英语资讯:Matthews wins slow motion sprint in stage 2 of Tour of Catalonia
国内英语资讯:Senior CPC official meets Myanmar Minister of Information
权游最终季:痛快追剧怎么少得了权游周边!有吃有喝还有面儿
国际英语资讯:More Brexit talks between political foes as rage, anger continues at Westminster
清明节小长假旅行计划:12星座大不同
体坛英语资讯:PSC denies underfunding claim by Olympic silver medalist Hidilyn Diaz
国际英语资讯:British PM, opposition leader to continue talks on Brexit deadlock
国内英语资讯:Chinas top legislator holds talks with Egypts parliament speaker
国际英语资讯:S. Koreas military says UN Command positive about DMZ peace trails
Airbnb被爆房东偷拍房客
国际英语资讯:Switzerland signs agreement to represent U.S. interests in Venezuela
体坛英语资讯:Chinas Zhang pairs with Stosur to reach Miami Open womens doubles semis
国际英语资讯:Palestinian official slams Netanyahus remarks on Gaza, Israeli settlement
国际英语资讯:Greek borders are not reopening, officials say
国际英语资讯:Probe result shows crashed Ethiopian plane pilots followed required Boeing procedures
国际英语资讯:Arab League chief calls for restraint in Libya
体坛英语资讯:Chelsea see off PSG, move into Womens Champions League semifinals
研究显示,同种疾病女性确诊晚于男性数年
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |