A new study suggests that people whose mothers had several serious romantic partners tend to follow the same trajectory.
一项新的研究表明,一位母亲如果曾有若干个认真交往的伴侣,其子女也倾向于遵循同样的恋爱轨迹。
Some people have their mother's eyes. And some, it turns out, grow up to have their mother's romantic history.
有些人会有和母亲一样的眼光。并且事实证明,有些人长大后会和他们的母亲有着一样的浪漫史。
People whose mothers have been married multiple times or have lived with multiple romantic partners are more likely to do so themselves, according to a new study published in the journal PLoSOne.
发表在《公共科学图书馆》杂志上的一项新研究表明,一个人的母亲若有过多次婚姻或与多个爱人同居,他自己也更有可能这样做。

The longer people are exposed to their mother's cohabitation, the more sexual partners they tend to have.
人们接触到自己母亲与他人同居生活的时间越长,他们的性伴侣就越多。
The authors looked at data from surveys of thousands of Americans followed for 24 years. Data on the fathers' marriages wasn't available.
作者研究了24年来数千名美国人的数据,发现以上关联与父亲的婚姻史没有关系
The study authors write that, rather than economics or socialization, the most likely explanation was genetic. That is, some people have personality traits that make them better or worse at maintaining relationships.
该研究的作者写道,除了经济或社会因素,最能解释该问题的应该是遗传因素。也就是说,有些人的个性特征使他们可以更好地维系人际关系,反之亦然。
They might be depressed, have trust issues, or not regulate their emotions well. They then pass those traits on to their children, who go on to have similarly short-lived relationships.
他们可能情绪低落,有信任问题,或者不能很好地控制自己的情绪。然后,他们把这些特征传给孩子,后者也会只有类似的短暂的恋爱关系。
"It could be that mothers who have more partners don't have great relationship skills, or don't deal with conflict well, or have mental-health problems, each of which can undermine relationships and lead to instability," Claire Kamp Dush, the lead author of the study and an associate professor of human sciences at Ohio State University, said in a statement.
该研究的主要作者、俄亥俄州立大学人文科学副教授克莱尔·坎普·杜什在一份声明中表示:“那些伴侣较多的母亲可能要么没有很好的恋爱技巧,要么不能很好地处理冲突,抑或有心理健康问题,而这每一个问题都会损坏人际关系,导致(他们感情生活的)不稳定。”
"Whatever the exact mechanisms, they may pass these characteristics on to their children, making their children's relationships less stable."
“无论确切的原理是什么,这些母亲都可能将这些性格特征传给他们的孩子,使得他们的孩子的恋爱关系变得不稳定。”
这8种食物让皱纹远离你
One Thing Touched Me 让我感动的一件事
国内英语资讯:China, Portugal agree to seek more cooperation progress
体坛英语资讯:Chinese Night dedicated to Athens Marathon held
体坛英语资讯:Kenya to miss Africa Womens Cup finals after CAF reinstate Equatorial Guinea
国内英语资讯:Spotlight: Xi demonstrates Chinas critical, constructive role in G20
国内英语资讯:Procurator-General stresses balanced development of procuratorial functions
韩国女子爱美丽?现在她们连化妆品都不想用了!
体坛英语资讯:China secure mixed doubles title of BWF Fuzhou Open
国内英语资讯:China, Argentina eye new era of partnership
国际英语资讯:Russia ready to resume dialogue with U.S.: FM
国际英语资讯:Iran says to continue development, test of missiles despite U.S. opposition
国内英语资讯:Xi awarded Argentinas highest decoration
国际英语资讯:Rapid action urged as major climate talks kick off in Poland
体坛英语资讯:Lille back to second despite stalement against Strasbourg
不再加征新关税 中美贸易战'停火'90天
体坛英语资讯:Wang Shiyao sets new world record in Prague sudoku championship
研究显示 含糖饮料比其他食品更容易导致糖尿病
国内英语资讯:Vice premier stresses quality development of Confucius Institute
国际英语资讯:UK could face constitutional crisis if PM loses crucial Brexit vote, says academic
Living In the Big Cities 生活在大城市
国际英语资讯:British government found in contempt of parliament over Brexit legal advice
Saying Goodbye 告别
体坛英语资讯:Burkina Faso pull out as six international teams challenge Kenya in Safari Sevens
国内英语资讯:Xi, Trump reach consensus, agree not to impose new additional tariffs
国际英语资讯:S. African president calls for BRICS efforts to improve economic growth
国际英语资讯:Netanyahu says Lebanons Hezbollah plans to occupy part of northern Israel
The Best Ways to Spend Holiday 度假的最好方式
国内英语资讯:Chinese president arrives in Portugal for state visit
国际英语资讯:Pakistan pledges U.S. envoy support in Afghanistans peace process: foreign ministry
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |