China’s central bank has burnt through nearly half a trillion dollars in foreign reserves to support its currency since August, despite criticism that it has betrayed its commitment to let market forces drive the exchange rate.
自去年8月以来,中国央行已烧掉了近5000亿美元外汇储备以支撑人民币汇率——尽管有批评意见认为该行背弃了让市场力量在更大程度上决定汇率的承诺。
Sources close to the central bank said the intervention, while costly, had been necessary to maintain economic confidence and prevent a disorderly depreciation that could have had ripple effects far beyond the currency.
与这家央行关系密切的人士表示,这一干预行为尽管代价巨大,但对于维护经济信心和阻止人民币无序贬值是必要的。无序贬值可能会产生远超人民币本身的涟漪效应。

The People’s Bank of China has spent about $473bn of its foreign exchange reserves since it surprised global markets last August by changing the way it set its daily guidance rate for the currency, according to Financial Times estimates based on official data.
去年8月,中国央行改变了设定每日人民币汇率中间价的方式,震惊全球市场。自那以来,据英国《金融时报》基于官方数据的估计,中国央行已花掉了大约4730亿美元的外汇储备。
Fears that China would permit or actively encourage a sharp devaluation led to a wave of renminbi selling after the move.
在中国央行这一改革之后,对中国可能允许或积极鼓励人民币大幅贬值的担忧,引发了一轮人民币抛售潮。
“The most important factor is confidence, both globally and within China,” said a central bank official. “The cost of intervention in terms of reserves has been high, but this policy can’t be evaluated just in terms of numbers. Once confidence is lost it can’t be easily restored. Then a lot of bad things can happen.”
一名央行官员表示:“不论对全球还是中国国内来说,信心都是最重要的因素。用外储干预的代价很高,但这一政策的价值不能只用数字来衡量。信心一旦丧失就很难恢复。届时会发生很多糟糕的事情。”
PBoC officials knew that changing the way the central bank set the daily “fix” would unleash pent-up depreciation pressure, but they underestimated the intensity of the market reaction, according to analysts.
按照分析师的说法,中国央行官员事先知道改变人民币中间价设定方式可能释放被抑制的人民币贬值压力,不过他们低估了市场反应的激烈程度。
A move that might have been expected to produce a 5 per cent downward adjustment quickly threatened to spark a 10 or 20 per cent rout in a matter of days. Such an uncontrolled devaluation could have undermined the broader financial system by inciting investors to dump renminbi assets en masse.
这一原本预期会导致汇率下调5%的举措,很快就演变成了在几天内引发10%到20%汇率下挫的威胁。这种不受控制的贬值,可能会刺激投资者竞相抛售人民币资产,从而削弱整体金融体系。
The International Monetary Fund is likely to address exchange rate volatility, among other financial risks, when David Lipton, its deputy managing director, presents the fund’s annual financial stability report on China today in Beijing.
今天,国际货币基金组织(IMF)副总裁戴维•利普顿(David Lipton)将在北京发布IMF有关中国的年度金融稳定性报告。届时,除了其他金融风险,该机构还可能提到汇率波动问题。
英语面试:如何简单简洁快速地作自我介绍?
英文面试:如何介绍自己的教育背景
职场英文简历:管理员
面试英语:面试官也会说谎?三招教你识破面试官的谎话
英语面试必备:十种外企面试类型
求职必备:英文简历-(培训协调员)TRAININGCOORDINATOR
英语面试必备:找一份好工作的秘诀
语面试必备:八大英语典型面试问题及回答
求职中五种做法透露出你不够专业
求职必备:英文简历-酒店文职人员
面试英语:十招搞定面试
面试英语:面试着装要得体,第一印象很重要
英文简历必备:求职信模板(四)
如何巧妙回答英语面试中99%会被问到的十个问题
面试英语必备:如何在求职中脱颖而出
英语面试必备:英语专业就业面狭窄,就业形势不容乐观
面试英语:求职为什么这么难?9条你忽略的事情
面试英语必备:外企求职面试时禁忌的问题
求职必备:英文简历-后勤
面试英语通关攻略:助你脱颖而出
求职必备:英文简历-(律师)ATTORNEY(CivilLaw)
面试英语必备:如何准备面试复试
面试英语必备:外企英语面试的七个要点
职场英文简历:(人力资源总监)DIRECTOROFHUMANRESOURCES
英语面试必备:给英语专业求职的几点建议
求职必备:英文简历-(工业工程师)INDUSTRIALENGINEER
英语电话面试问题集锦
面试英语:外企面试之上网如何找工作
外企职员必备:英文简历-(市场助理)MARKETINGASSISTANT
面试英语:求职新招数 网络“微求职”流行
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |