Prince George became the star of the Kensington Palace party after greeting Michelle and Barack Obama in his dressing gown and slippers.
乔治王子穿着睡袍和拖鞋会见了米歇尔和奥巴马夫妇!他顿时变成了肯辛顿宫的大明星。
The Obamas arrived at the palace for an informal dinner with Prince William, Kate Middleton and Prince Harry.
奥巴马夫妇前日抵达肯辛顿宫与威廉王子、凯特王妃和哈利王子进行非正式会见,并共进晚餐。

But it was the two-year-old prince who stole the limelight after pictures emerged of George shaking hands with Obama wearing his nightwear - a pair of freshly-pressed blue gingham pyjamas, monogramed dressing gown and a pair of slippers with aeroplanes on.
然而当晚最抢风头的却是2岁大的小王子,他穿着睡衣与奥巴马握手的照片一经传出,他就成为了人们瞩目的焦点。小王子穿着刚熨好的蓝色格纹睡衣,印有字母组合的居家服,穿着一双带有飞机图案的拖鞋。
The third in line to the throne was allowed to stay up for a few minutes by his parents, the Duke and Duchess of Cambridge, so the two-year-old could thank the couple for a rocking horse and stuffed toy they had previously given him as gifts.
乔治王子是英国下下任王储,他的父母,剑桥公爵和公爵夫人让小王子在他们的房间里多呆一会儿,他们刚送了一只小木马和一个填充玩具给小王子作为礼物,小王子非常感激。
It is the first time that any of the young royals have entertained a head of state privately and the most significant event they have ever hosted at Kensington Palace.
这是有史以来第一次,一位年幼的英国皇家成员与另一国的国家首脑进行了非正式会见,也是在肯辛顿宫举行过的最重要的会议。
“礼品册”成送礼新宠
“成品油”英语怎么说?
广电局:“播音员”一律使用标准普通话
“4G牌照”发放
“IPO改革”意见发布
我国将“渐进式延迟退休年龄”
中国法院“庭审直播”网开通
中韩将加强“互联网治理”合作
中美商贸联委会
到底谁是“伏地魔”?
港人“强闯”驻港部队总部
新空气净化技术杜绝“二次污染”
泰国总理赢得“不信任投票”
央行警示“P2P借贷”风险
“乙肝疫苗接种率”下降30%
曼德拉“逝世”
2013年度十大流行语[1]
“阅后即焚”图片分享应用snapchat被黑
中国首辆“月球车”进入太空
“中央经济工作会议”部署六大任务
“信访制度”改革
“破冰船”南极遇阻
中国启动“世贸争端解决机制”
央行推“同业存单”
中国将积极发展“混合所有制经济”
“珠算”被列为世界非物质文化遗产
拜仁“完胜”恒大
自贸区内将可开设“离岸账户”
外国“游戏机”禁令暂停
“单独二胎”促“母婴产品”行业股价上涨
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |