Laboratory rats who breathed Beijing’s highly polluted air gained weight and experienced cardio-respiratory and metabolic dysfunctions after three to eight weeks of exposure.
实验鼠吸入北京严重污染的空气3-8周后,体重增加,心肺和代谢功能紊乱。
A study appearing in the March issue of the Journal of the Federation of American Societies for Experimental Biology (FASEB) placed pregnant rats and their offspring in two chambers, one exposed to outdoor Beijing air and the other containing an air filter that removed most of the air pollution particles.
一项发表在《美国实验生物学学会联合会杂志》(FASEB)三月刊上的研究中,研究人员将孕鼠及其后代放置在两个盒子里,一个被注入北京室外的空气,另一个则装有空气过滤器,能除去大部分的空气污染颗粒。

After only 19 days, the lungs and livers of pregnant rats exposed to the polluted air were heavier and showed increased tissue inflammation. These rats had 50 percent higher LDL cholesterol; 46 percent higher triglycerides; and 97 percent higher total cholesterol. Their insulin resistance level, a precursor of Type 2 diabetes, was higher than their clean air-breathing counterparts.
仅19天之后,暴露在污染空气中的孕鼠的肺和肝脏变得更重,且出现加重的组织炎症状况。这些老鼠的低密度脂蛋白胆固醇提高了50%;甘油三脂提高了46%,总胆固醇提高了97%。它们的胰岛素抗性水平(一种检测二型糖尿病的先兆指数)也比另一组呼吸干净空气的小鼠高。
All of these measures support the study’s conclusion that air pollution exposure results in metabolic dysfunction, a precursor to obesity. Indeed, pollution-exposed rats were significantly heavier at the end of their pregnancy even though the rats in both groups were fed the same diet.
所有这些试验都验证了研究结论:暴露在空气污染中会导致代谢紊乱,先兆肥胖。事实上,暴露在空气污染中的老鼠在怀孕后期体重明显更重,尽管两组老鼠的饮食相同。
彩虹的起源
中美处于重大转折点
中国公司本周或将现身美国IPO市场
The greatest of these 最伟大的是真爱
日美将检讨防卫合作指导方针
Lex专栏:昏睡的法国
商学院寻求扩大政治视野
百年夏普承认面临生存挑战
为母亲祈祷
夏天出生的人不易当上CEO?
惠普吞下收购苦果
Beauty
澳洲法院判决标普误导投资者
草根承载巴基斯坦的希望
美国数百万人断电民众受困于黑暗和寒冷
中共无意放松对政治、经济的掌控
悲惨的2012年
美丽的英文(2)
The country Maid and Her Milk Can村姑和牛奶罐
The life I desired 我所追求的生活
Love and Time 爱与时间
香港特首答问会上自夸四个月执政成果
谷歌如何让无人驾驶汽车合法化
Great Expectations
Mother and child 妈妈与孩子
亚洲为何需要“亚盟”?
傅成玉:中石化盼与塔里斯曼能源扩大合作
What I have lived for 我为什么而活?
恋恋香水瓶
爱的颂歌
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |