A take on color for 2016: For the first time, the blending of two shades –Rose Quartz and Serenity are chosen as the PANTONE Color of the Year.
2016年流行色前瞻:彩通首次将一个颜色组合,即蔷薇粉(Rose Quartz)和宁静蓝(Serenity )的组合色选为年度流行色。
As consumers seek mindfulness and well-being as an antidote to modern day stresses, welcoming colors that psychologically fulfill our yearning for reassurance and security are becoming more prominent. Joined together, Rose Quartz and Serenity demonstrate an inherent balance between a warmer embracing rose tone and the cooler tranquil blue, reflecting connection and wellness as well as a soothing sense of order and peace.
为了缓解现代生活的各种压力,消费者们都在寻求专注和幸福,能够从心理上满足我们对慰藉感和安全感渴望的颜色成为了主流。搭配在一起,蔷薇粉和宁静蓝的组合呈现出一种内在的平衡:温暖放松的蔷薇粉和较为冷静的宁静蓝。这两种颜色的组合体现了健康与联系,同时又给人一种整洁平和的慰藉感。
The prevalent combination of Rose Quartz and Serenity also challenges traditional perceptions of color association.
而蔷薇粉与宁静蓝的普遍搭配也挑战着传统的颜色搭配观念。
In many parts of the world we are experiencing a gender blur as it relates to fashion, which has in turn impacted color trends throughout all other areas of design. This more unilateral approach to color is coinciding with societal movements toward gender equality and fluidity, the consumer's increased comfort with using color as a form of expression, a generation that has less concern about being typecast or judged and an open exchange of digital information that has opened our eyes to different approaches to color usage.
世界上许多地方的时尚领域都在经历着性别淡化,这种现象反过来又影响着其他设计领域的色彩趋势。如今,单一的配色方式正在经历着复杂的社会运动:性别平等运动和性别流动性运动如火如荼、消费者日益青睐用颜色作为表达方式、新一代人不再在意跟风和被人指指点点,人们可以接受到各种开阔眼界的配色信息。
Rose Quartz is a persuasive yet gentle tone that conveys compassion and a sense of composure. Serenity is weightless and airy, like the expanse of the blue sky above us, bringing feelings of respite and relaxation even in turbulent times. Whether in soft or hard surface material, the pairing of Rose Quartz and Serenity brings calm and relaxation.
蔷薇粉是一种有说服性但又温柔的色泽,这种颜色传递着同情和慰藉感。而宁静蓝则轻盈放松,即使身处喧嚣,也能给我们带来放松和舒缓的感觉,如同头顶天空的延伸一般。不管是表面坚硬还是柔软的材料,蔷薇粉和宁静蓝的搭配总是给人带来镇定和放松。
体坛英语资讯:Liu begins training in isolation
体坛英语资讯:Mourinho rules himself out of England job
体坛英语资讯:Alonso and Hamilton wait on FIA hearings
体坛英语资讯:Sampras upstages Federer in exhibition
美国和俄罗斯的关系从重启走向倒退
体坛英语资讯:US rely on home advantage against Russia
体坛英语资讯:McGrady, Yao lead Rockets to win
体坛英语资讯:Capello greeted with cheers and jeers
体坛英语资讯:Federer wins clash of titans
体坛英语资讯:Mourning career likely over after knee injury
体坛英语资讯:England fails to qualify for Euro 2008
体坛英语资讯:Spurs cruise past McGrady-less Rockets
体坛英语资讯:Did Yi get an All-Star snub?
体坛英语资讯:Ferguson: Ronaldo victim of diving reputation
体坛英语资讯:Nothing guaranteed in group of death
体坛英语资讯:Boston 110, LA Lakers 91
体坛英语资讯:Inter maintain lead with 2-0 win at Fiorentina
体坛英语资讯:11 ministries join hands to combat doping
体坛英语资讯:Nadal reaches Shanghai semis with Ferrers help
体坛英语资讯:Hurdler Liu to skip Golden League for Games
体坛英语资讯:FA hold talks with Capello
体坛英语资讯:Wenger signals that Lehmann can leave for right offer
体坛英语资讯:WR holder Du expects improvement in three positions
体坛英语资讯:Generous Spurs hand Arsenal early Christmas gift
体坛英语资讯:Chang breaks with Peng but still wants to help China
体坛英语资讯:From dark horse to freestyle favorite
体坛英语资讯:Gonzalez stuns Federer in round-robin in Shanghai
体坛英语资讯:Vintage Federer wins fourth Masters Cup
体坛英语资讯:Rocket explosion
体坛英语资讯:Figure skating pairs eager for first Olympic gold
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |