Rough night’s sleep?
你是否彻夜难眠呢?
It’s probably because you slept in one of the five positions experts believe leads to pain.
专家认为,这很有可能是因为你犯了以下五种睡姿,导致身体疼痛难以入睡。
Fatigue, sleep apnea, headaches, heartburn, and muscle soreness are just some of the complications arising from a poor night’s sleep, says Dr. Steven Park, author of Sleep, Interrupted.
《睡不安稳》的作者史蒂文·帕克表示,睡眠不佳会引起疲劳、睡眠窒息症、头痛、胸闷以及肌肉酸痛等并发症。
It is widely believed you should steer clear of the following positions:
大家普遍认为应该避免以下几种睡姿:
1.Foetal position
1.胎儿型体位
It’s regarded as one of the worst sleeping positions. Not only can it cause neck and back pain, but those who sleep in the foetal position complain of difficulties breathing as it restricts airflow.
这种睡姿被认为是最糟糕的睡姿,它不仅会引起脖子和背部疼痛,它还会阻碍空气流通,导致呼吸困难。
2.Right side with arms stretched out
2.向右侧着睡且伸出双臂
Pregnant women are advised to avoid this position as it can restrict blood flow to thefetus.It can also lead to heartburn, shoulder, arm and back pain.
建议孕妇避免这种睡姿,因为会阻碍血液流向胎儿,还有可能会引起胸闷以及肩膀、手臂和背部疼痛。
3.Sleeping face-down
3.趴着睡
This is a weird position and no-one should sleep like this anyway.
这种睡姿很诡异,应该没有人喜欢这么睡。
Obviously, sleeping with your face directly on your pillow can lead to neck and back pain.
很显然,让你的脸直接贴着枕头睡会导致脖子和背部疼痛。
But more importantly – how are you supposed to breathe?
但更重要的是——这样睡要怎么呼吸?
4.Starfish
4.海星型睡姿
Avoid this unless you want shoulder pain.
如果不想肩膀疼就不要这么睡。
5.Left side with arms stretched out
5.向左侧着睡且伸出双臂
This adds pressure to your nerves and can put a strain on internal organs including your lungs.
这会给神经造成压力,而且会压迫包括肺在内的内脏。
中英双语话中国民风民俗 第145期:社火是什么
Variety in name not a bad thing
Don't turn ritual into a farce
Tail wags dog?
南非的抗议为何常常变得暴力
Blurred lines of influence in world of letters
珠海航空展 歼20隐形机首次亮相展示实力
俄罗斯发射高超音速超级核弹头
为啥中国游客不喜欢澳洲更喜欢去俄罗斯度假
双语笑话 第320期: 现代的爱情
Make a beeline?
Tiger, tiger! faking bright
Good manners means avoiding the serious stuff
抵制中国产品 中国警告对印度投资产生的影响
Kind lessons for robber and society
Throw in the towel?
Poetic justice
A response to readers' comments
“用情不专、滥情”怎么说
How they helped fire young hearts
Skin-deep translation may mislead
Letting the young learn from life
联合国人道官员警告,也门距离饥荒一步之遥
Rub the wrong way?
Quality of translations deteriorating
Upfront, up front
中华人民共和国与菲律宾共和国联合声明1
意大利总理承诺震后重建
Brave boy rings alarm bell for all
中华人民共和国与菲律宾共和国联合声明2
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |