'Rogue Nation' will be the company's first investment in a Hollywood project.
《碟中谍5:神秘国度》是阿里巴巴在好莱坞的第一个投资项目。
China's Alibaba Pictures said on Wednesday that Paramount's Mission: Impossible — Rogue Nation will be its first Hollywood investment.
阿里巴巴影业集团于上周三透露,派拉蒙影业的《碟中谍5:神秘国度》将会成为其首个好莱坞投资项目。
In addition to making an investment of an unspecified amount in the Tom Cruise-led franchise film, Alibaba Pictures, the film unit of e-commerce giant Alibaba, said it would become an official partner for the promotion of the movie in China.
电子商务巨头阿里巴巴旗下的阿里影业除了对此次汤姆·克鲁斯主演的系列电影有一笔数额不明的投资,还表示将成为派拉蒙影业的官方合作伙伴,负责国内的电影宣传工作。
In a statement, the companies said Alibaba Pictures and Paramount would collaborate in the areas of online ticketing, merchandising and promotion of the movie in China.
声明称阿里影业将与派拉蒙影业就电影在国内的网络售票、推销和宣传进行合作。
Zhang Qiang, CEO of Alibaba Pictures, said: “Mission: Impossible — Rogue Nation is our first step toward internationalization, and Alibaba Pictures looks forward to collaborating with more international movie studios where we can consolidate resources, technologies and talents to establish a world-class integrated entertainment platform for the film industry."
阿里影业的CEO张强表示:“《碟中谍5:神秘国度》是我们迈向国际化的第一步,阿里影业希望与更多的国际电影公司合作,整合双方的资源、技术和人才,为电影业创造一个世界级的一体化娱乐平台。”
Alibaba Pictures has a sizeable war chest for investment, which will swell further as the company recently sought to raise $1.6 billion. Last year, the company raised $807 million from a share offering that put Internet giant and parent company Alibaba in full control of the company.
阿里影业有一笔数目可观投资储备资金,而且未来还会增加,公司近期就为此筹到了16亿美元。去年,阿里影业从其总公司——互联网巨头阿里巴巴的股份中筹得8亿700万美元,并把公司交由阿里巴巴全权运营。
To date, Alibaba Pictures has used very little of this war chest, although the company is involved in a slate of films to be produced by Hong Kong filmmaker Wong Kar-wai, including Bai Du Ren, which will be directed by novelist Zhang Jiajia and feature Tony Leung as the lead actor.
目前,阿里影业只动用了储备资金很小的一部分,尽管公司投资了一系列将由香港电影制作人王家卫出品的电影,包括由小说家张嘉佳导演、梁朝伟主演的《摆渡人》。
In March, Alibaba bought an 8.8 percent stake in Enlight Media, one of China’s leading private film and TV companies, for $380 million, the latest in a string of acquisitions in its strategy of expanding in the entertainment business.
三月份,阿里巴巴作出了其一系列扩大娱乐业务的策略中的最新行动,以3亿8000万美元的价格向中国行业领先的电影电视公司光线传媒购买了8.8%的股份。
做肝胆相照的好邻居、真朋友
Bill Gates:Unleashing your creativity
Bush's speech before Independence Day
体坛英语资讯:NBA Hall of Famer Iverson: Maybe basketball I had a chance of beating Yao Ming at
Reese Witherspoon's Oscar address
博科娃总干事2016年国际减灾日致辞
体坛英语资讯:Real go top in Spain after Atletico lose to Sevilla
Bush's speech on the killing of Al-Zarqawi
美国:未收到菲律宾正式通知
朝鲜大猩猩抽烟上瘾 动作熟练每日1包
体坛英语资讯:China wins 8 gold medals in 2nd World Taijiquan Championships in Poland
国内英语资讯:Spotlight: World media pay special attention to Chinas space mission
国内英语资讯:China issues guidelines on implementing 13th 5-year plan
Bush's speech on Marriage Protection Amendment
你的孩子希望你在社交媒体上停止做这三件事
体坛英语资讯:Ex-Brazil midfielder Doriva quits as Santa Cruz coach
Bush's speech on his Iraq visit
PM Tony Blair's speech to EU Parliament
Bush's radio address on visit to China and APEC CEO Summit
Bush's speech on his Chicago visit
国内英语资讯:Xi: China, Vietnam should value positive momentum in relations
挺希or挺特?1/4美国青年宁可地球毁灭
为让学生睡饱 美国多所中学推迟上课时间
联合国秘书长潘基文2016年国际减灾日致辞
美国6500万人在家不说英语 300万说中文
狗狗的鼻子为什么总是湿的?
体坛英语资讯:Boris Becker: We choose to win
President Bush's speech on securing the border
国内英语资讯:Senior official calls for exporting more Chinese books
Kofi Annan's speech on World Water Day
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |