Here’s Huggable—Teddy Ruxpin for the new millennium. It’s a talking blue teddy bot designed to care for and comfort hospitalized children.
这就是抱抱熊(Huggable)——新千年的泰迪熊华斯比。它是一个会说话的蓝色机器人,为了关心和安慰住院的孩子们而设计。
The New York Times reported today it’s currently being used in a study that gathers kids’ physiological responses to various stress-alleviating stimuli to determine whether Huggable offers ill children therapeutic benefits or not. Eventually, that data will be integrated in the robo-bear to make it automated and able to respond to kids’ various needs.
据《纽约时报》报道,在某研究中该泰迪熊被用于收集孩子们应对各种压力缓解刺激的生理反应,以此来决定抱抱熊是否对病中儿童的治疗有好处。最终,这些数据将被整合到机器熊里,使它能够自动回复孩子们的各种需求。
Right now, the bear is more of a “high-tech puppet,” the Times writes. An adult down the hall controls the bear, serving as its voice, shooting the breeze with the young patient. The robot’s a collaboration between MIT’s Media Lab and Boston Children’s Hospital, which has invested half a million bucks to research social robots.
现在,这只熊远远不止是一个“高科技玩偶”那么简单。一个成人可以在走廊操控这只熊,通过它来发声和小病人们闲聊。这个机器人是麻省理工大学媒体实验室和波士顿儿童医院合作研发,投资50万美元的研究型社交机器人。
As with most robots, the ultimate goal is to get it to adapt to changing situations on its own, just as humans do. So maybe one day, if a child doesn’t respond to the bear’s jokes, it could shift strategies automatically. Switching to a calmer activity might help that particular child relax, for instance.
和绝大多数机器人一样,抱抱熊的终极目标是让他们能够像人类一样适应不断变化的情况。如此一来,也许某天,如果一个孩子听了熊的笑话没有笑出来,它可以自动转换策略。例如,切换成更为平和的活动模式,也许能帮助这个小孩放松下来。
Will robots be caring for our future offspring? If the tech’s up to snuff, maybe. After playing with Huggable, the young patient in the Times video says the bear suffered from lagged responses and limited motion—a major problem when they tried to play peek-a-boo.
机器人会照顾我们的后代吗?如果科技能达到一定水平的话,也许可以。在和抱抱熊玩耍过后,小病人们在《纽约时报》视频里说,这只熊反应滞后而且动作幅度有限,若他们想要和抱抱熊玩捉迷藏,这就会成为一个大问题。
日本新首相野田佳彦自喻“泥鳅”
宇航员兼职做农民 航天飞机上种萝卜
机械眼睛让失明男子再现光明
简历上求职者那些最滑稽的事
12星座分手时会跟你说什么?
体坛英语资讯:South Sudan appoints Cameroons Besong as new coach
国内英语资讯:Senior CPC official calls for further reform in political, legal fields
法国小村庄被传成2017避难所
卡扎菲家庭相册曝光 妻子索菲亚很“潮”
国际英语资讯:AU calls for intl action to address Ebola outbreak in DR Congo
国内英语资讯:China, France pledge to strengthen strategic coordination
学习双语的宝宝会更聪明
因噪音污染严重 鸟儿求偶需加大分贝
国际英语资讯:Britain reacts to seizure of tankers as Gulf row with Iran intensifies
体坛英语资讯:Luuk de Jong joins Sevilla from PSV
国际英语资讯:Russia slams possible new U.S. sanctions over Kerch Strait incident
每天运动一刻钟 个人寿命延三年
莎利文:点亮海伦·凯勒的世界
无奇不有:可以自由买卖的牢房
乔布斯生父盼与子相见:喝杯咖啡就好
国际英语资讯:EU ministers of justice meet in Helsinki discussing common values, open prisons
国内英语资讯:China, UAE see best bilateral relations in history: Chinese envoy
出租车司机大叔 也有暖暖的温柔!
研究:性让女人收心 却让男人花心
体坛英语资讯:Chelsea complete permanent signing of Kovacic from Real Madrid
月是故乡明:中国人的月亮情结
章莹颖案凶手被判终身监禁 章家父母希望获知遗体下落
汉语成全球第二热门商务语言
聚焦世锦赛“刀锋战士”奥斯卡
国内英语资讯:China urges U.S. to stop intervening in internal affairs using religious excuse
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |