Apple Inc Chief Executive Tim Cook is joining the roster of the very rich who are giving away their wealth.
苹果公司的CEO蒂姆·库克日前也加入到了愿意捐出全部财富的富豪行列。
Fortune magazine cited the head of the world's largest technology corporation as saying he planned to donate his estimated $785 million fortune to charity - after paying for his 10-year-old nephew's college education.
据《财富》杂志称,作为世界上最大科技公司的CEO,库克表示他计划在供养10岁的侄子上大学后将约为7.85亿美元的个人资产全部捐给慈善组织。
"You want to be the pebble in the pond that creates the ripples for change," Cook told the magazine.
库克在接受该杂志采访时说:“你会想要成为投入池塘的一颗卵石,带来改变的层层涟漪。”
Fortune estimated Cook's net worth, based on his holdings of Apple stock, at about $120 million. He also holds restricted stock worth $665 million if it were to be fully vested.
据估计,库克的净财富约为1.2亿美元,另外还有价值约6.65亿美元的限制股。
The 54-year-old CEO's revelation in Fortune's lengthy profile of him is an example of the increasingly public philanthropy of the world's richest people.
今年54岁的库克在接受《财富》杂志采访时作出这样的承诺意味着他跟上了其他一些知名富豪慈善家的脚步。
Billionaire financier Warren Buffett is encouraging the very wealthy to give away at least half their worth in their lifetimes through the "Giving Pledge," whose website lists such luminaries as Microsoft Corp's Bill Gates, Mark Zuckerberg of Facebook Inc and Oracle Corp's Larry Ellison.
亿万富翁投资者“股神”沃伦·巴菲特曾发起“捐款誓言”活动,呼吁美国亿万富豪将至少50%的财富捐给慈善组织,如微软的比尔·盖茨、Facebook的马克·扎克伯格以及甲骨文软件公司的拉里·埃里森等都已出现在该活动网站的参与名单上。
While Cook's largesse could not begin to approach the scale of a Gates or Zuckerberg, both worth billions of dollars, the Apple CEO told Fortune he hopes to make a difference.
库克在慈善方面虽然不及两位亿万富翁盖茨和扎克伯格,但库克表示他希望做出些改变。
Cook, who is not listed on the website, is known as an intensely private person who shuns the spotlight on philanthropy.
“捐款誓言”活动的网站名单上并没有库克,因为库克非常注重个人隐私,一向避免出现在慈善活动的聚光灯前。
In recent years, however, he has begun speaking out more openly about issues ranging from the environment to civil rights. Cook, who recently revealed he was gay, spoke out against discrimination of the lesbian, gay, bisexual and transsexual communities during his induction into the Alabama Academy of Honor last year.
但是最近,库克慢慢开始在一些公开场合表达自己对从环境到公民权利等问题的看法和意见。去年,库克在出席阿拉巴马州的名人堂颁奖仪式上发表了有关反对歧视同性恋、双性恋及变形人士的演讲。最近库克公开表示自己是同性恋。
He told Fortune he has started donating money to unspecified causes quietly and is trying to develop a more "systematic approach" to philanthropy that goes beyond writing checks.
库克在采访中称,他私下里已经开始进行捐款了,并且正在尝试发展出一种更加有规则的、优于支票捐款的方法来做慈善。
央行下调分支行“常备借贷便利利率”
Go to work与go in to work,你知道区别吗
“按揭买房”相关口语表达
《生活大爆炸》:谢尔顿和艾米终于要滚床单了
贝克汉姆获封最性感男士 自谦称毫无魅力
从需求转向供给 高层首提“供给侧改革”
澳大利亚“人猿酷跑”掀起健身热潮
80后“婚前同居”比例近6成
洛杉矶机场为名人专设登机口 单次收费上千美元
研究:会说双语有助中风康复
美国药企辉瑞并购案创最大“税收倒置”交易
汽车自动贩卖机 投币取车成现实
习近平在二十国集团领导人第十次峰会第一阶段会议上的讲话
如何婉拒表白
耍宝有方!看呆萌斗牛犬带娃
有了这些替换词再不怕词穷了
“绅士版”邦德:印度民众调侃当局删减《007幽灵党》吻戏
手机拍婚礼有何不妥?这张图告诉你
比利时网民反恐新招:分享喵星人
我国力推“绿色生活方式”
研究称智能设备让时间变快了
下雪的季节为你奉上最全滑雪词汇
中国“黑户”人口超1300万
《神探夏洛克》圣诞特辑含秘密典故 向中国粉丝致敬
全球首例!美国批准转基因三文鱼上市
2015APEC会议宣言(全文)
微软新软件可看出你是否在假笑
“不耗电屏幕”:手机每周只充一次电
高价跑鞋一定更好?不一定!
全球最大“克隆工厂”将落户天津
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |