The legislature of the Xinjiang Uygur autonomous region plans to draft a regulation by 2016 to curb religious extremism. It may include a ban on wearing clothes in public linked to religious extremism such as full face and body coverings, the head of the legislature said.
新疆维吾尔自治区人大常委会主任表示,新疆拟于2016年以前出台一份条例草案,以遏制宗教极端势力。该草案或将包括,禁止在公众场所穿戴一切与宗教极端主义相关的服饰,比如遮盖面部和全身的罩袍。
"There are different opinions after the legislators of Urumqi, the capital of the region, passed a regulation banning full face and body coverings in public in February. The fact is that such clothes are not traditional ethnic costumes, but expressions of religious extremism," said Nayim Yasen, director of the Standing Committee of the Xinjiang People's Congress, during the annual session of the National People's Congress.
“今年2月,新疆首府乌鲁木齐通过法案禁止在公共场所穿戴蒙脸和裹身罩袍。人们对此议论纷纷。事实上,这种服饰并非传统的民族服饰,而是宗教极端主义的一种表达方式,”新疆维吾尔自治区人大常委主任乃依木·亚森在全国人民代表大会期间表示。
He added that the regional legislature is considering including the same article in its anti-extremism draft regulation.
他补充说,新疆维吾尔自治区人大常委会正打算将该条例列入当地反极端主义条例的草案中。
"Religious extremism is one of Xinjiang's biggest problems at the moment, and it must be handled in accordance with the law," Nayim said.
“宗教极端主义是新疆维吾尔最大的问题之一,必须依法处理,”乃依木说。
Ma Pinyan, a senior anti-terrorism researcher at the Xinjiang Academy of Social Sciences, said such a ban is necessary because wearing full face and body coverings in public is an obvious statement promoting religious beliefs.
新疆社科院资深的反恐专家马品彦说,这样的禁令是必要的,因为在公共场蒙脸裹身,明显就是在对外宣扬宗教极端主义。
Many deputies to the Xinjiang delegation of the NPC said people, especially in rural areas, have been forced to cover up their faces and bodies so the extremists won't harass them, and not because they hold extremist thoughts.
许多参加全国人大会议的新疆人大代表说,我们的人民,特别是乡村地区的人民,一直以来蒙脸裹身并非出于他们持有这种极端主义思想,而是为了免遭极端主义分子的骚扰。
Xinjiang, which has a large Muslim population, has been hit by religious extremism, leading to an increasing number of terrorist attacks.
拥有庞大穆斯林人口的新疆地区近年遭受宗教极端主义的袭击,该地暴恐袭击事件不断上升。
刚果民主共和国埃博拉疫情蔓延
2018年6月英语四级作文范文:网上免费下载歌曲
Fake, counterfeit and bogus 三个表示“假”的形容词
国内英语资讯:Spotlight: Belt and Road initiative enriches Spain-China cooperation
国际英语资讯:U.S. to withdraw troops from northern Syria: Pentagon chief
国际英语资讯:Putin urges U.S. to support extending nuclear arms reduction treaty
体坛英语资讯:Review: Liverpool march on as Man City miss Laporte in Premier League
国际英语资讯:Sorrow, anger pour in over deadly shooting at Texas school
国际英语资讯:Peace requires political will, courage from all sides: UN deputy chief
体坛英语资讯:Age prevails over promise as U.S. cedes dominance at FIBA World Cup
国际英语资讯:Feature: Tunisians hope for better future via presidential election
研究表明 白葡萄酒会增加患前列腺癌的风险
能救命的健康小妙招
国际英语资讯:Erdogan says Turkish forces to push 30-35 km into Syrian territory
体坛英语资讯:Bogdanovic leads Serbia past Czech Republic to FIBA World Cup fifth place
国际英语资讯:Ahead of World Food Day, Italy PM backs project promoting sustainable farming in Africa
国际英语资讯:Spain approves measures to mitigate effects of Thomas Cook bankruptcy
国内英语资讯:Xi returns to Beijing after informal meeting with Indian PM, visit to Nepal
卷福为女性发声!将男女平等贯彻到底
Prince Harry and Meghan Markle's romance 哈里王子和梅根·马克尔的爱情之旅
国际英语资讯:Armed student opens fire in U.S. high school, killing 10 people
只因一个小数点 印度男子却因此自杀
Bleed someone dry “放干某人的血”其实是“榨干钱财”的意思
体坛英语资讯:Sevilla go top as Barca and Real Madrid both win in Spains Matchday 4
国内英语资讯:China, Nepal upgrade ties
体坛英语资讯:Preview: Age and balance to decide FIBA World Cup title match
再现神翻译 北京元大都公园西门被译成人名!
国内英语资讯:Xi meets Nepali Congress Party chief
2019年12月四级作文常考话题及模板:非物质文化遗产
国际英语资讯:Macron, Merkel call for end to Turkish offensive in north Syria
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |