India, Bangladesh and China are most at risk from river floods, with an increasing number of people threatened because of climate change and economic growth in low-lying regions, a study said on Thursday.
本周四公布的一份研究称,印度、孟加拉共和国、中国为洪水多发区,由于气候变化和低洼地区的经济发展,越来越多的人们将受到洪水的威胁。
The U.S.-based World Resources Institute think-tank and four Dutch research groups estimated that some 21 million people worldwide were affected by river flooding in a typical year.
总部位于美国的世界资源研究所和四个荷兰研究小组估计,通常全球每年有2100万人饱受洪水之灾。
"That number could increase to 54 million in 2030 due to climate change and socio-economic development," their report said.
报告中提到:“由于气候变化和社会经济发展,这个数字在2030年会增长到5400万。”
People living in 15 emerging nations, led by India, Bangladesh, China, Vietnam andPakistan, accounted for almost 80 percent of all those affected by floods in an average year, it said. In India alone, almost five million people were at risk.
受灾人口主要分布在15个国家,以印度、孟加拉共和国、中国、越南和巴基斯坦为首,占到全球每年受灾人口的80%。报告中说,仅仅印度每年就有将近500万人受洪水影响。
The United States had 167,000 people exposed to floods in a average year, the most for any developed nation, putting it 18th on a ranking of more than 160 nations.
美国每年有16.7万人受洪灾影响,居于发达国家之首,在160多个国家中位居第18名。
The U.N. panel of climate scientists said last year that global warming would lead to more risks of floods, heatwaves, storms, downpours, landslides, air pollution, water scarcity, sea level rise and storm surges.
联合国气候小组的科学家去年表示,全球气候变暖使发生洪灾、热浪、风暴、暴雨、山体滑坡、空气污染、水资源短缺、海平面上涨、风暴潮的危险性增加。
Thursday's study estimated that $96 billion of annual global gross domestic product was exposed to river floods every year, led by India on $14 billion and Bangladesh on $5.4 billion. This amount could rise to $521 billion by 2030. it said.
据该报告估计,每年全球因洪灾或会损失大约960亿美元生产总值,印度损失最高(140亿美元),其次是孟加拉共和国(54亿美元)。并且这个数字在2030年会升至5210亿美元。
"There will be a huge increase in risk, especially in South East Asia," Hessel Winsemius, an author of the study at Dutch independent research institute Deltares, told Reuters.
该报告的一位作者、独立研究所荷兰三角洲研究所(Deltares)的埃塞尔•文塞缪斯(Hessel Winsemius)告诉路透社:“灾害会大幅增加,特别是东南亚。”
Such flooding can also impact multinational companies which spread their production capacity -- monsoon floods in Thailand in 2011 killed more than 800 people and closed many factories -- including some making parts for firms such as Intel and Apple.
洪水还会影响生产力各地遍布的跨国公司。比如2011泰国的季风洪水导致800多人死亡且使许多工厂停工,其中包括为跨国公司如英特尔、苹果服务的配件制造工厂。
Many cities on flood plains were expected to expand in coming years, putting more people and businesses at risk. Multinational companies should think more about flood risks, including back-up suppliers or insurance from vulnerable areas.
未来几年,洪泛平原的城市将不断扩大,这将更多的人和产业置于危险之中。跨国公司应该更多地考虑到洪灾,设立后备供应商或为易受灾地区购买保险。
Developing nations are working to adapt.
发展中国家正为适应洪灾而努力。
Thailand, for instance, is experimenting with floating homes that can rise up above the waters on pontoons filled with styrofoam.
比如泰国正在试验漂流屋,洪水来临时,这些置于泡沫浮舟上的漂流屋可以漂浮在水面。
2018-2019上海川沙中学高一上第一次月考英语试卷
2018-2019湖南邵东四中高一下英语期中试题
2018-2019上海卢湾中学高一上10月月考英语试题
2018-2019江西南昌东方明珠学校高一下5月月考英语试卷
2018-2019山东日照莒县一中高一下英语期中试卷
2018级临沂市普通高中学科素养水平英语检测试卷
2018-2019云南昭通昭阳建飞中学高一下第二次月考英语试题
2018-2019山东日照莒县一中高一下英语期中试卷答案
2019学年浙江省温州市第十二中学初三月考
2018-2019贵州金沙中学高一下第三次月考英语试题答案
安徽合肥包河2019-2020第一学期期中教学质量检测
2018-2019辽宁朝阳凌源三校高一下第四次联考英语试题
2018-2019山西大同市灵丘县豪洋中学高一下第四次月考英语试题答案
2019学年杭州大关中学九年级英语月考卷
2018-2019黑龙江哈尔滨尚志中学高一下第三次月考英语试题答案
2018-2019黑龙江大庆十中高一下第二次月考英语试题
2019浙江温州广场路实验中七上英语期中卷答案
2018-2019浙江温州苍南县巨人中学高一试第一次月考数学试题答案
2018-2019上海晋元中学高一上英语10月月考试题
2018-2019河南洛阳四十中高一5月月考英语试题
2018-2019上海晋元中学高一上英语10月月考试题答案
2018-2019上海嘉定二中高一上第一次英语质量检测答案
2018-2019吉林东北师大附中高一上第一次月考英语试题
河北武安2019-2020七上期中英语题
2018-2019上海卢湾中学高一上10月月考英语试题答案
2018-2019黑龙江哈尔滨尚志中学高一下第三次月考英语试题
2018-2019内蒙古巴彦淖尔临河三中高一下第二次月考英语试题
2018-2019山西忻州二中高一3月月考英语试题
河北邢台25中2019-2020第一学期期中题答案
2018-2019上海嘉定二中高一上第一次英语质量检测
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |