According to Japanese pop culture site RocketNews24, one shopper got more than he bargained for when he bought a packet of fried scallop snacks at a FamilyMart convenience store, only to find a pearl embedded within.
据日本流行文化网站RocketNews24报道,一位顾客从全家便利店(FamilyMart)买了一包炸扇贝小吃,谁知里面竟然有一颗珍珠,真正是物超所值。
Twitter user Romy_canecry was enjoying his snack when he bit into something hard. What he thought was a foreign object turned out to be a white pearl.
推特用户Romy_canecry 在吃这款扇贝小吃时咬到了硬物,他原以为是异物,结果是一颗白色珍珠。
He wrote in Japanese: "I thought, 'Oh man there's something weird in here, but it turned out to be a pearl. Thank you, FamilyMart!"
他用日语写道:“我想,天哪,小吃里有奇怪的异物,结果竟是一颗珍珠。谢谢你,全家便利店!”
Apparently, the packaging does include a warning about finding pearls in the scallop snack, highlighted in blue ink no less.
如下图所示,这款扇贝小吃在外包装上已用蓝色字体提醒顾客在食用时注意,里面可能有珍珠
The text explains that on rare occasions, pearls may develop in the shellfish, producing a small white orb, and cautions customers to be careful when consuming the product.
提示上说,在少数情况下,珍珠会在贝类生物中生长,生成小型白色球状物,提醒顾客在食用时小心一些。
According to RocketNews24, more than a few others expressed hope that they too, could find a gem the next time they chomp down on the seafood snack, losing a tooth or two notwithstanding.
RocketNews24称,很多人表示希望自己能是下一个在这款海鲜零食里吃到珍珠的幸运儿,即使可能要掉一两颗牙。
Vocabulary
packet: 小包,小袋
scallop: 扇贝
snack: 小吃 ,零食
embed: 嵌入,固定(在某物之中)
shellfish: 贝类水生动物
orb: 球,球状物
chomp: 大口嚼
notwithstanding: 尽管
科学家12年不洗澡,靠微生物喷雾清洁
徐峥大片《港囧》上映一周票房稳居第一
马斯克大肆嘲讽苹果造车抱负
夏季出生的孩子更健康
中国铁路外交在拉丁美洲频繁受挫
屠呦呦家乡因其获诺贝尔奖成为旅游胜地
英国禁止代步神器悬浮滑板上路
家里Wi-Fi信号差 可能是路由器惹的祸
牛津大学招生面试都问点啥?
湖北武汉开放共产党主题公园
双语盘点负能量流行语
澳政府发布难民抵澳生活指南
人可以貌相:智商高的人颜值通常也高 成功人士脸更宽
日本兴起“沉默咖啡馆”
三亚成立国内首支“旅游警察队伍”
中国"新丝绸之路"开发项目面临诸多挑战
十条妙招助你戒掉手机
长眠于月球,只要12000刀
谷歌发布由华为代工的新款Nexus手机
太空影片《火星救援》领跑北美票房
台湾大选临近之际国民党考虑换人
新科诺贝尔文学奖得主对其政治影响力不乐观
“西式管家”成富豪新标配
TPP变脸凸显希拉里信誉危机
“十三五”区域发展确定4+3布局
安格斯 迪顿获2015年诺贝尔经济学奖
特斯拉CEO马斯克发推否认自己讨厌苹果
亚马逊售卖戴安娜头发引粉丝不满
喜爱苦味食物的人性格更阴暗
突尼斯全国对话大会获2015年诺贝尔和平奖
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |