A widower who lost his wife to Alzheimer's 72 years after their first kiss has touched hearts across Britain by penning a moving poem in her memory. Bob Lowe, 93, described the deep loneliness he has felt since his wife Kath died three years ago in his work Ode to Kath.
自第一次亲吻,第一次心灵相通,这对英国夫妇已结发72年。然而妻子因阿兹海默症去世,丈夫为纪念妻子写下了动人的诗篇。93岁的鲍勃·路易在《致凯西》中表达了自从三年前妻子逝世后他内心深切的孤独。
Their relationship survived the Second World War and they were together for six more decades. But the terrible disease took its toll in her later years, until one day she asked him: 'Where's Bob?'
他们共同经历过二战,携手度过六十载春秋。然而可怕的疾病却缠上了凯西,有一天她问他:“鲍勃去哪了?”
Ode to Kath begins with the words: 'I am alone, now I know it's true. There was a time when we were two.'
《致凯西》是这样开头的:“吾身孑然尚已知,却念与尔同枝时。”
The poem prompted an instant outpouring of support yesterday after Bob read out his work on BBC Radio 4 and 5 Live to raise awareness of a loneliness helpline. BBC bosses said 'We've been overwhelmed by reaction from across the world since. People have wanted to share their experiences saying Bob's poem had made them realise they were not alone in their loneliness and grief. '
当鲍勃昨天在BBC第4、5频道念出他的诗以期引起公众对孤独老人的关注时,引起了极大反响。BBC高层表示,“我们收到了来自世界各地的极大反响。大家说鲍勃的诗使他们意识到这种孤独和悲伤都不只发生在自己身上,他们想要分享自己的经历。”
Bob and Kath met in 1937 but were separated when the Second World War broke out in 1939. Despite the distance, they sent each other love notes and photographs and Bob proposed to his love while he was on active service. They wed in 1946 upon his return and a friend who worked for Kodak recorded their wedding video in colour. They went on to have two daughters and a son. Bob said: 'Well, you're going back to 1937, I met my Kath. She was lovely.
鲍勃和凯西相遇在1937年,当1939年二战爆发后他们被迫分开。然而距离隔不开思念,他们互相邮寄情信和照片,鲍勃在服役时向凯西求了婚。1946年,鲍勃退役归来,两人结婚,一位在柯达工作的朋友为他们的婚礼做了彩色录像。他们育有两女一子。鲍勃说,“最美好的时光就是1937年,我遇到凯西那一天。”
国内英语资讯:China Focus: PLA opens warships for public visits
国内英语资讯:Chinese president eyes closer China-EU partnership
国内英语资讯:Former U.S. diplomat praises Chinas reform and opening-up achievements
如何在职场的宫斗戏中存活
国内英语资讯:China, EU vow to join hands to promote multilateralism, free trade
国内英语资讯:Feature: Chinese firm helps Kenyans livestream World Cup matches via smart phone App
国内英语资讯:China, Vietnam agree to properly handle maritime issues
国内英语资讯:China Focus: A small citys rise to prosperity
国内英语资讯:Xi stresses improving innovation capabilities for key, core technologies
国内英语资讯:Xi Jinping meets with Taiwan delegation led by Lien Chan
国内英语资讯:China vows to consolidate political foundation for development of ties with Czech Republic
国内英语资讯:China, Montenegro pledge to enhance cooperation
星巴克咖啡要额外征收5便士的税?原因震惊到我了
国内英语资讯:Chinese, Singaporean foreign ministers agree to uphold multilateralism, free trade
这款特殊的“口红”关键时刻能救命!
国内英语资讯:Chinese state councilor holds talks with foreign ministers of Arab states
国内英语资讯:China, Hungary vow to lift ties to higher levels
国内英语资讯:Chinese premier urges pragmatic cooperation for common prosperity
国内英语资讯:China reports 18,400 voluntary organ donors by July
国内英语资讯:Chinese state councilor meets with Canadian, Indonesian FMs
国内英语资讯:Xi sends condolences to Pakistani president over deadly terrorist attack
国内英语资讯:China, Slovakia agree to enhance cooperation on regional interconnectivity
国内英语资讯:Economic Watch: Trade tension hurts U.S. consumers, say firms
吃瓜群众必备:“站队”用英语怎么说?
特朗普访英 英国民众为他办了一场“反特嘉年华”
小测验 — 与笑话有关的英语表达
国内英语资讯:China ready to strengthen infrastructure cooperation with Croatia: premier
国内英语资讯:China refutes U.S. criticism on unfair trade
国内英语资讯:Typhoon Maria makes landfall in east Chinas Fujian
国内英语资讯:China plans additional tariffs on 5,207 items of U.S. products
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |