The 66th Primetime Emmy Awards are done and over. Like the largely paint-by-numbers ceremony, which offered exactly what you would expect of an Emmys ceremony (nothing more, nothing less), the awards were notable largely for how unsurprising they were.
第66届艾美奖颁奖盛典已经圆满地落下了帷幕。颁奖典礼本身中规中矩,呈现了观众期待在艾美奖颁奖典礼上看到的一切(不多也不少),而本次获奖的名录也以毫无亮点作为其亮点。
If anything, the lack of surprise may have been the most surprising thing. After four seasons and four Outstanding Comedy awards, it felt like something was going to supplant “Modern Family.” After all, the voters couldn’t pick that show every year, could they? They could, it seems, as the show won for a record-tying fifth year , beating the newer, more varied strains of “Louie” and “Orange Is The New Black.”
如果要说本届颁奖典礼有什么新意的话,毫无亮点的获奖名单可能就是最大的亮点。《摩登家庭》已经出了四季,获得了四个杰出喜剧奖,人们感到或许有新片会取而代之。毕竟,评奖人们不可能年年都选定这部戏,不是吗?结果他们就能这么做。该剧继续保持往年的获奖记录,第五次获奖,击败了一系列各种各样的后继者,如《路易的故事》,《女子监狱》等等。
“Breaking Bad” was the other big winner, taking home the award for Outstanding Drama, and writing for a drama series. “Breaking Bad” won its final Emmy, finishing off a rather solid sweep of major categories and fending off newcomers like “True Detective” and “House of Cards” as well as longtime competitors like “Mad Men.”This was the show’s second trophy in the Outstanding Drama category, following its win last year.
《致命毒师》是本届艾美奖的另一个大赢家,抱回剧情类最佳剧集奖、剧情类最佳编剧奖。《致命毒师》已经赢到了它最后一个艾美奖,横扫各大类型各种奖项,击败《真探》,《纸牌屋》等新来者,也击败了《广告狂人》等老对手。这是该剧继去年获奖之后获得的第二个剧情类最佳剧集奖。
青春校园玛丽莎:西雅图之行(音频)
“十三五”规划术语:供给侧改革
适时舍得的智慧
嘴里的“特产”怎么说
《傲骨贤妻》剧终 主创深情告别
秋日私语
《杀死一只知更鸟》名句摘录
元宵节诗词英译赏析:《青玉案·元夕》
双语盘点那些年习大大出访说过的金句
卷发
事关鼻子的表达
中央文献重要术语权威英译-法治篇
首部《杜甫诗》英语全译本出版
88届奥斯卡颁奖礼精彩语录
习大大在西雅图的晚宴菜单曝光[1]
快闪族:流行文化新秀
25美元换来的快乐圣诞节
如何让你的弱点成为你的强项
《三十六计》全套英文表达[1]
人生导师汤抖森经典语录(视频)
跟习大大学跨文化交流
战后70周年安倍讲话(双语全文)[1]
快来看老外是如何说“怂”的!
中国特色术语权威英译:中国梦篇
羊绒、羽绒、兔绒:“绒”的故事
译经:源自古书的成语英译
二十国集团领导人安塔利亚峰会公报(双语)[1]
架桥
一个时时怀抱梦想的人
“小三儿”到底该怎么译?[1]
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |