The auction room -- standing room only -- broke into applause when the hammer finally went down. On sale was a tiny, white cup decorated with chickens, and the buyer was a prolific art collector from Shanghai, Liu Yiqian.
当拍卖槌最终落下时,站满人的拍卖室里爆发出了热烈的掌声。来自中国上海的收藏家刘益谦家中已有不少收藏,他拍下了这只绘有小鸡图案的白色小杯。
At a price of HK$281.24 million ($36.05 million), it was a record sale for auction house Sotheby's -- the highest price reached for a Chinese porcelain artifact. The previous record, HK$252.6 million ($32.4 million), was reached in 2010 for a Qianlong period vase, also at a Sotheby's sale.
这只杯子最终以2.8124亿港币(约合3605万美元)在苏富比拍卖行成交,打破了中国瓷器的拍卖纪录。此前的拍卖纪录也诞生于苏富比拍卖行——2010年,乾隆时期的一个花瓶拍出了2.526亿港币(约合3240万美元)的高价。
The 500-plus-year old Meiyintang Chenghua "Chicken Cup," is one of a reported 17 existing worldwide, most of which reside in museums, with a small number -- like Liu's new acquisition -- in private hands. It is so-called because of the decoration painted on its surface, showing two roosters, and a chicken tending her chicks.
这只玫茵堂成化年间的“鸡缸杯”有500多年的历史,据报道世界上现存的鸡缸杯仅剩17只,其中大多数存放在博物馆,小部分为私人所有,如刘益谦新得来的这只。得名“鸡缸杯”是因它杯壁上绘有公鸡偕母鸡和雏鸡的图案。
"About a hundred years after they were made, in the late Ming dynasty, they were already highly sought after by emperors," Nicolas Chow, deputy chairman of Sotheby's Asia and international head of Fine Chinese Ceramics and Works of Art, tells CNN.
苏富比拍卖行亚洲副主席及中国瓷器及工艺品部国际主管仇国仕告诉CNN,“在晚明时期,也就是它们被烧制出来约100年后,皇帝就以高价求购它们。”
"By the late 17th century they were considered the most expensive objects money could buy."
“到了17世纪后期,它们已经成为人们能买到最贵的收藏品了。”
Liu will house the incredibly rare item, known in collectors' circles as the "holy grail" of Chinese ceramics, in his private Long Museum in Shanghai.
这只杯子在收藏者中有中国陶瓷“圣杯”的美誉,刘益谦将会把这件稀世珍品收藏在自己位于上海的龙美术馆中。
Liu is one of China's ultra-wealthy with an estimated net worth of $900 million, a former taxi driver who made his fortune in finance. He has said he "doesn't care" about the price of the cup.
刘益谦是中国的巨富之一,净资产约有9亿美元。他曾经是一名出租车司机,但后来投身金融业致富。他曾表示自己“不在乎”这只杯子的价钱是多少。
Growing economic power from China, especially from super-rich Chinese collectors like Liu has contributed to Hong Kong's transformation into one of the world's auction hubs, and inflated prices around the globe.
中国不断成长的经济实力,特别是像刘益谦这样的中国巨富收藏家帮助香港成为了世界拍卖中心之一,同时也推动世界拍卖价格一路水涨船高。
2013年职称英语考试完形填空必背解题技巧
2013年职称英语阅读理解答题技巧
2013年职称英语考试基础语法全解析
2013年职称英语补全短文答题技巧
2013年职称英语完型填空复习三大注意事项
2013年职称英语备考记忆单词的五种方法
职称英语考试中究竟怎样高效背单词
另类经验大龄考生顺利通过职称英语妙招
2013年职称英语考试语法知识点
2013职称英语备考如何在阅读中巧记单词
职称英语考试并不难把握好教材内容是关键
2013年职称英语完形填空做题技巧
2013年职称英语考试阅读理解高分秘笈
职称英语考试语法详解倒装句型
经验杂谈职称英语备考五步走
2013年职称英语攻克三类小题型解题技巧
2013职称英语考试高分必读快速阅读四大法则
职称英语考试语法详解篇现在分词
2013年职称英语考试分阶段复习注意事项
名师访谈2013年职称英语考试报名及备考指导
职称外语考试为谁辛苦为谁忙
考友经验分享我如何取得职称英语考试高分
2013年职称英语备考早复习 考试通过万无一失
13年6月职称英语考试中的时间分配与答题顺序
2013年职称英语阅读判断答题的技巧攻略
2013年职称英语考试题型分析及攻略
2013年职称英语考试单词背诵五大原则
2013年职称英语考试出题思路与答题技巧
2013年职称英语考试各题型学习方法精粹
全国职称英语学习交流避免背单词记了就忘
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |