At first glance, you might think these pictures are of people dozing at home, in their beds or on their sofas, and think nothing of it.
乍看之下,你可能以为照片里的这些人是在家里的床上或沙发上打瞌睡,没什么大不了。
But look again and you realise there are no personal photographs on the walls or half-drunken mugs of tea on the tables.
但再看看你就会发现在照片里,墙上没挂私人照片,桌子上也没有喝了一半的茶杯。
That is because they were snapped making the most of the show-room creature comforts in IKEA stores in China.
因为其实这些照片是在中国的宜家拍摄的,照片里的这些顾客最大程度地利用着样品房间,悠然享受着家具带来的舒适。
Far from being judged with shock and disbelief by other shoppers, it appears that this sort of behaviour is quite unremarkable in the eastern nation.
其他顾客见到了既不惊讶也不会对他们有所指责,似乎这种举动在中国东部是稀松平常的一件事情。
Shoppers' indifference to those who are seemingly sound asleep on the furniture they are examining, demonstrates just how different cultural norms in China are compared with in the UK.
顾客在看家具的时候对那些好像已经在家具上睡着的人一点也不关心,显示出中国与英国截然不同的文化规范。
Western onlookers however, reacted with complete confusion. One comment posted on news website Chinahush.com said: 'IKEA, I am really impressed by your tolerance!'
不过看到这种情况,西方顾客就感到非常困惑了。资讯网站Chinahush.com上的一则评论说道,“宜家,我真佩服你的忍耐力!”
Perhaps UK shoppers might benefit from adopting this more relaxed approach to shopping, and taking the saying, 'try before you buy' to new, more literal levels.
英国顾客若是接受这种更加轻松的购物方式,说不定会受益良多,像俗话说的那样“买前需先试”,只不过“试”出了新高度,试得更真实罢了。
Could we also wear clothing in a fashion store while we browse other railings before deciding whether it's the right garment to buy?
那在还没决定买什么衣服前,我们是否也可以穿着时装店里的衣服到处逛呢?
What about buying a house: could we stay with the vendors for a week before making a decision? Or test drive a car for a couple of days to ensure it fulfills all our motor vehicle requirements before committing to it's purchase?
再说买房子,我们在做决定前是否能在房产商那里呆上一个星期呢?或者,为了确保汽车可以满足我们的所有要求,在决定购买之前我们是不是也可以试驾一两天呢?
Either way, the image of people of all ages peacefully snoozing on beds and sofas around the shop can only be a good thing for the store - a real life advert that IKEA 's products are designed with comfort in mind.
不管如何对宜家来说,照片里的这些老老少少安静地躺在店里各处的床和沙发上只会是一件好事——为宜家产品的舒适感打了活生生的广告。
2013年2月16日雅思写作考题回顾
中译英最容易出错的11个经典句子
2014年1月9日雅思听力的真题回忆
笔译中常考谚语
中高口笔译必备五十大成语、俗语
英语翻译 易误解词语辨析lesson2
汉英翻译能力的培养
2014年2月15日雅思写作真题的回忆
英语笔译 易误解词语辨析lesson1
英语翻译 翻译中时态的问题
剖析翻译中的“望文生义”
各种检验证书的英文翻译版
汉语中各种“区”的英语翻译
外贸函电中常见的翻译错误
英语单词-中国特有词汇(三)
2012年10月13日雅思考试口语阅读写作听力回忆(网友回忆)
2013年9月28日雅思写作真题的回忆
2011年7月30日雅思的口语回忆
2013年7月18日雅思写作真题的回忆
2014年2月13日雅思阅读真题的回忆
名家教你巧翻长难句 英语笔译
2014年2月13日雅思写作真题的回忆
2014年2月15日雅思口语的真题回忆
英语翻译之英语谚语的译法
2012年9月22日雅思写作名师解析
2014年2月13日雅思口语真题的回忆
做一个好翻译的要点
2013年2月16日雅思写作A类小作文考题回顾
2012年9月22日雅思口语回忆(网友版)
2014年2月13日雅思听力真题的回忆
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |