At first glance, you might think these pictures are of people dozing at home, in their beds or on their sofas, and think nothing of it.
乍看之下,你可能以为照片里的这些人是在家里的床上或沙发上打瞌睡,没什么大不了。
But look again and you realise there are no personal photographs on the walls or half-drunken mugs of tea on the tables.
但再看看你就会发现在照片里,墙上没挂私人照片,桌子上也没有喝了一半的茶杯。
That is because they were snapped making the most of the show-room creature comforts in IKEA stores in China.
因为其实这些照片是在中国的宜家拍摄的,照片里的这些顾客最大程度地利用着样品房间,悠然享受着家具带来的舒适。
Far from being judged with shock and disbelief by other shoppers, it appears that this sort of behaviour is quite unremarkable in the eastern nation.
其他顾客见到了既不惊讶也不会对他们有所指责,似乎这种举动在中国东部是稀松平常的一件事情。
Shoppers' indifference to those who are seemingly sound asleep on the furniture they are examining, demonstrates just how different cultural norms in China are compared with in the UK.
顾客在看家具的时候对那些好像已经在家具上睡着的人一点也不关心,显示出中国与英国截然不同的文化规范。
Western onlookers however, reacted with complete confusion. One comment posted on news website Chinahush.com said: 'IKEA, I am really impressed by your tolerance!'
不过看到这种情况,西方顾客就感到非常困惑了。资讯网站Chinahush.com上的一则评论说道,“宜家,我真佩服你的忍耐力!”
Perhaps UK shoppers might benefit from adopting this more relaxed approach to shopping, and taking the saying, 'try before you buy' to new, more literal levels.
英国顾客若是接受这种更加轻松的购物方式,说不定会受益良多,像俗话说的那样“买前需先试”,只不过“试”出了新高度,试得更真实罢了。
Could we also wear clothing in a fashion store while we browse other railings before deciding whether it's the right garment to buy?
那在还没决定买什么衣服前,我们是否也可以穿着时装店里的衣服到处逛呢?
What about buying a house: could we stay with the vendors for a week before making a decision? Or test drive a car for a couple of days to ensure it fulfills all our motor vehicle requirements before committing to it's purchase?
再说买房子,我们在做决定前是否能在房产商那里呆上一个星期呢?或者,为了确保汽车可以满足我们的所有要求,在决定购买之前我们是不是也可以试驾一两天呢?
Either way, the image of people of all ages peacefully snoozing on beds and sofas around the shop can only be a good thing for the store - a real life advert that IKEA 's products are designed with comfort in mind.
不管如何对宜家来说,照片里的这些老老少少安静地躺在店里各处的床和沙发上只会是一件好事——为宜家产品的舒适感打了活生生的广告。
英国驻美大使邮件中称美国白宫政府无能
讨人喜欢的几种微型动物
报告发现 喂狗狗的食物可能会让你生病
白领饮食也是亚健康 49秒吃一个汉堡
找爸爸:英国网上公布捐精者信息
国内英语资讯:China appreciates 37 foreign ambassadors joint letter supporting Xinjiang policy
昆明山寨苹果专卖店引起全球关注
体坛英语资讯:Venezuela have no plan to stop Messi: Dudamel
日本发明空调衣:清凉随身携带
让你变聪明的10个句子
体坛英语资讯:I dont want Real Madrid to sell me, says Ceballos
越减越肥 多数女性的伤心减肥史
苏格兰小猪归心似箭 漂洋过海游回家
记者!是可爱的流氓还是人权的捍卫者?
70岁女人比40岁女人重视男人性魅力
你是如何理解生活的呢?
国际英语资讯:Macron reemphasizes European defense cooperation prior to Bastille Day celebrations
国际英语资讯:UN concerned over restrictive U.S. visa for Iranian FM
让人豁然开朗的经典话语
The Share Education 分享教育
2050年世界城市“天气预报”:伦敦夏天平均气温27度
体坛英语资讯:Liverpool pick up 17-year-old Van den Berg from PEC Zwolle
正在走下坡路的就业领域
国际英语资讯:EU Foreign Affairs Council to discuss Iran nuclear deal
体坛英语资讯:Womens EuroBasket group stage starts in Serbia
体坛英语资讯:Brazil beat Paraguay on penalties to reach Copa America semis
国内英语资讯:China enhances auditing to evaluate officials performance in fulfilling economic responsib
体坛英语资讯:Zimbabwes future at AFCON hangs in the balance as players threaten to walk
浅淡幸福 Talking about happiness
专家称高个子更易患癌症?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |