At first glance, you might think these pictures are of people dozing at home, in their beds or on their sofas, and think nothing of it.
乍看之下,你可能以为照片里的这些人是在家里的床上或沙发上打瞌睡,没什么大不了。
But look again and you realise there are no personal photographs on the walls or half-drunken mugs of tea on the tables.
但再看看你就会发现在照片里,墙上没挂私人照片,桌子上也没有喝了一半的茶杯。
That is because they were snapped making the most of the show-room creature comforts in IKEA stores in China.
因为其实这些照片是在中国的宜家拍摄的,照片里的这些顾客最大程度地利用着样品房间,悠然享受着家具带来的舒适。
Far from being judged with shock and disbelief by other shoppers, it appears that this sort of behaviour is quite unremarkable in the eastern nation.
其他顾客见到了既不惊讶也不会对他们有所指责,似乎这种举动在中国东部是稀松平常的一件事情。
Shoppers' indifference to those who are seemingly sound asleep on the furniture they are examining, demonstrates just how different cultural norms in China are compared with in the UK.
顾客在看家具的时候对那些好像已经在家具上睡着的人一点也不关心,显示出中国与英国截然不同的文化规范。
Western onlookers however, reacted with complete confusion. One comment posted on news website Chinahush.com said: 'IKEA, I am really impressed by your tolerance!'
不过看到这种情况,西方顾客就感到非常困惑了。资讯网站Chinahush.com上的一则评论说道,“宜家,我真佩服你的忍耐力!”
Perhaps UK shoppers might benefit from adopting this more relaxed approach to shopping, and taking the saying, 'try before you buy' to new, more literal levels.
英国顾客若是接受这种更加轻松的购物方式,说不定会受益良多,像俗话说的那样“买前需先试”,只不过“试”出了新高度,试得更真实罢了。
Could we also wear clothing in a fashion store while we browse other railings before deciding whether it's the right garment to buy?
那在还没决定买什么衣服前,我们是否也可以穿着时装店里的衣服到处逛呢?
What about buying a house: could we stay with the vendors for a week before making a decision? Or test drive a car for a couple of days to ensure it fulfills all our motor vehicle requirements before committing to it's purchase?
再说买房子,我们在做决定前是否能在房产商那里呆上一个星期呢?或者,为了确保汽车可以满足我们的所有要求,在决定购买之前我们是不是也可以试驾一两天呢?
Either way, the image of people of all ages peacefully snoozing on beds and sofas around the shop can only be a good thing for the store - a real life advert that IKEA 's products are designed with comfort in mind.
不管如何对宜家来说,照片里的这些老老少少安静地躺在店里各处的床和沙发上只会是一件好事——为宜家产品的舒适感打了活生生的广告。
我国结婚率创历史新低
体坛英语资讯:Loew announces substantial changes for German football, facing last battle?
国内英语资讯:Factbox: Chinas fruitful economic cooperation with Italy, Monaco, France
第一所5G校园诞生
国内英语资讯:China calls for more countries to attach importance to Africa
国际英语资讯:Pompeo attends Mideast summit in Jerusalem
体坛英语资讯:Barca travel to face the only side to beat them in the Camp Nou this season
国际英语资讯:Tunisian president urges politics to show responsibilities
体坛英语资讯:FIFA agrees to work with Qatar on 48-team World Cup in 2022
体坛英语资讯:Interview: Chinese companies can be key player in African football-related business: Lagardè
Instagram推出网购功能,冲动消费从未如此方便
国内英语资讯:Premier Li urges solid efforts to accomplish annual target, tasks
体坛英语资讯:Kenya dominates Jerusalem Marathon
国内英语资讯:Licensed social workers in Shanghai hits record high
过马路请小心!韩国设激光束警示装置提醒低头族
替孩子去拼!美国“扫雪机父母”成主流
你捡到钱包会还给失主吗?调查显示,钱包里钱越多归还率越高
国际英语资讯:May 22 would be new Brexit day if British PMs approve withdrawal deal next week -- Tusk
以史为鉴,民主党暂且放弃弹劾特朗普
国内英语资讯:Senior CPC official stresses building high-level think tanks
坐船有助于改善睡眠?
生活中的英国女王是什么样?
想获得理想工作?面试时千万不要说这七句话
国际英语资讯:U.S. Fed leaves rates unchanged, plans to end balance sheet runoff at end of September
怎样和男朋友或者女朋友一起制定一个旅行计划
体坛英语资讯:World top figure skaters to challenge Yuzuru Hanyu at Worlds
国际英语资讯:Spotlight: Jordans agricultural sector fails to benefit from border reopening with Syria:
国内英语资讯:China to provide humanitarian aid to cyclone-hit Mozambique, Zimbabwe, Malawi
国际英语资讯:My deal or no deal, defiant PM May says in Brexit speech to the nation
国际英语资讯:Brazils ex-President Michel Temer arrested in corruption investigation
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |