Chen Guangbiao, a bespectacled, babyfaced Chinese millionaire, really wants you to know who he is.
陈光标,一个备受尊敬,娃娃脸的中国百万富翁,非常希望自己为人所知。
He’s not off to a great start. The man hails himself on his business card as the “Most Influential Person of China,” the “Most Prominent Philanthropist of China,” the “Most Well-known and Beloved Chinese Role Model” and, simply, “China’s Foremost.”
他并不是一个大明星。他的名片上写着自己是“中国最具影响力的人”,“中国最杰著名的慈善企业家”,“最广为人知,深受爱戴的行为模范”,简单来说,就是“中国的先锋”。
Boathouse in New York's Central Park June 25, 2017. Several hundred people showed up for the lunch and Chen entertained them by singing "We Are the World," the 1985 charity hit song to fund African famine relief, and a ceremony in which Chen was presented with a certificate declaring him "the world's greatest philanthropist."
2017年6月25日,在纽约中心公园的船屋酒店里,数百名宾客参加了午宴。为了给宾客们助兴,陈光标唱起了1985年美国群星响应联合国国际粮食年为非洲灾民义演的歌曲,《天下一家人》,他的举动为他赢得了“全世界最伟大的慈善企业家”的美誉。
小编注:《we are the world》1984年美国群星响应联合国国际粮食年为非洲灾民义演的一首歌,中文名是‘天下一家”,由迈克尔·杰克 逊和莱昂内尔·里奇合作完成。
However, an unusual quest got into him to purchase the New York Times. Chen is famous in China for sliding cash to victims of China’s 2008 earthquake, posing with stacks of money, wearing green suits and selling “canned fresh air.” But he wanted fame outside China’s borders.
然而,陈光标却忽然产生了一个奇特的想法,他要收购《纽约时报》。在中国,陈光标因其在2008年汶川地震中挥金捐赠而出名,因他在一堆堆钱堆旁边拍照而出名,因他身穿的绿色西装而出名,因他销售“新鲜空气罐头”而出名。但他还希望自己的美名传播到中国境外。
On Jan. 5 of this year, he penned a bold editorial in the Global Times headlined, “I intend to buy The New York Times, please don’t take it as a joke.”
今年1月5日,他在《环球时报》上发表了一则很有气势的社论,题目为“我打算收购《纽约时报》,请不要以为我在开玩笑。”
Comparing his purchase of the Gray Lady to a spacecraft taking off for the moon, he said he wanted to “rebuild [the Times's] credibility and influence. … The tradition and style of the New York Times make it very difficult to have objective coverage of China. If we could purchase it, its tone might turn around.”
陈光标说,他收购《纽约时报》的行为就好比登月的宇宙飞船起航。他说他想要“重建《纽约时报》的信誉度和影响力。……由于《纽约时报》的传统与风格,它对中国的报道很难做到客观。如果我们能将它收购下来,它的论调就会大为改观。”
He confessed he was “bewildered” that some had thought his acquisition funny. “I may be a maverick, but it doesn’t mean I like playing tricks. I want to purchase the New York Times.”
他承认,那些认为他的收购意愿非常搞笑的舆论让他很“抓狂”。“或许我在美国是个持不同意见者,但这并不意味着我喜欢耍把戏。我真的想要收购《纽约时报》。”
Alas, it wasn’t meant to be. The Times declined the offer, and he immediately queried the Wall Street Journal to see if it was interested in having him as its owner. (It wasn’t.)
哎呀,他确实是认真的。可是《纽约时报》拒绝了他的收购意向,接着他又立刻向《华盛顿邮报》负责人询问,他们是否愿意他在做报社的主人。(他们不愿意。)
如何才能健康地退休
让你的相亲之路畅通无阻8个建议
夫妻治疗是否有效?
找到这5个方法 让你没有理由不自信
我国快递集中进行整顿 将实名登记
周末睡懒觉会对你的身体有害
工作漫漫长,7种方法把时间减一半
如何爱惜好你的毛衣?
融入新集体,先从自我介绍开始
外媒:会多门外语的又一好处 中风后更易恢复
多运动也许真的可以令你老得慢
科学揭示为何女性喜欢坏男孩
无肉不欢的人们看过来!吃肉也减肥哦
你准备好要孩子了吗?这张任务清单挑战试试
不想上班怎么破?研究称病假肚子痛最管用
癌症少年励志感人演讲:把握现今放手追梦
工作很不爽?该这样向老板吐槽
《好汉两个半》男星染艾滋 曾砸钱封口
神准!颜色偏好暴露你的性格
光棍节必备:致单身狗的11条明星语录
3D打印轮椅助无腿小狗行走
女人减肥动因TOP4 你有没有中枪?
外媒:放下手机!多玩手机会影响心情
朝九晚五真的是工作的意义吗
选美皇后竟是大胃王?1小时吃22个巨无霸
和妹子说晚安的五种正确姿势
爆料:多名一线女星借腹生子并假装怀孕
为啥失败价值连城?
大家单身的原因是什么?
给独立的你:依赖另一半不等于失去自我
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |