Afghan officials gave up hope on Saturday of finding any survivors from a landslide in the remote northeast, putting the death toll at more than 2,100, as the aid effort focused on the more than 4,000 people displaced.
本周六,阿富汗官员认为在东北部偏远地区山体滑坡中寻找幸存者希望渺茫,由此山体滑坡死亡总人数超过2100人,另外还有4000余人被转移。
Officials expressed concern the unstable hillside above the site of the disaster may cave in again, threatening the thousands of homeless and hundreds of rescue workers who have arrived in Badakhshan province, bordering Tajikistan.
官员表示担心靠近塔吉克斯坦的巴达赫尚省不稳定山体会再度滑坡,威胁数千无家可归的人们和数百名救援人员。
"More than 2,100 people from 300 families are all dead," Naweed Forotan, a spokesman for the Badakhshan provincial governor, told Reuters.
巴达赫尚省的一位政府发言人Naweed Forotan告诉路透社:“300个家庭的2100多人全部死亡。”
Villagers and a few dozen police, equipped with only basic digging tools, resumed their search when daylight broke but it soon became clear there was no hope of finding survivors buried in up to 100 meters of mud.
天刚破晓,村民和几十位警察就带着简易挖掘工具继续搜寻工作,但很快人们就发现在100多米深的泥浆中寻找幸存者是无望的。
The United Nations mission in Afghanistan said the focus was on the more than 4,000 people displaced.
驻阿富汗联合国代表团表示救援重点是帮助4000余名人员转移。
Their main needs were water, medical support, counseling support, food and emergency shelter, said Ari Gaitanis, a spokesman from the United Nations Assistance Mission in Afghanistan.
联合国驻阿富汗救援团的发言人Ari Gaitanis表示,目前灾民们的急需物资包括水、医疗支持、咨询服务、食物和应急避难处。
The impoverished area, dotted with villages of mud-brick homes nestled in valleys beside bare slopes, has been hit by several landslides in recent years.
山体滑坡发生的地区比较贫困,村庄房屋由泥砖搭建在光滑的斜坡上,这片区域近年来多次受山体滑坡侵袭。
The side of the mountain above Ab Barak collapsed at around 11 a.m. (0630 GMT) on Friday as people were trying to recover belongings and livestock after a smaller landslip hit a few hours earlier.
当地时间周五上午11点左右,阿布巴里克的人们因为几个小时前的小范围山体滑坡准备抢救物资和牲畜,此时大范围山体滑坡袭来。
Hundreds of homes were destroyed in the landslides that were triggered by torrential rain. Officials worry another section of the mountainside could collapse.
由于连日暴雨引发山体滑坡,数百座房子被摧毁。官员们担心另一轮山体滑坡会再发生。
The Afghan military flew rescue teams to the area on Saturday, as the remote mountain region is served by only narrow, poor roads which have themselves been damaged by more than a week of heavy rain.
阿富汗军方周六已经空运救援队伍赶赴灾区,因为一周多的暴雨侵蚀已经严重损坏当地狭窄破旧的陆上道路。
"We have managed to get one excavator into the area, but digging looks helpless," Colonel Abdul Qadeer Sayad, a deputy police chief of Badakhshan, told Reuters.
巴达赫尚省副警察局长Colonel Abdul Qadeer Sayad表示:“一辆挖掘机已经到达受灾地区,但对于搜救工作没什么帮助。”
He said the sheer size of the area affected, and the depth of the mud, meant that only modern machinery could help.
他表示,由于当地陡峭的地势和泥土厚度,只有现代机械设备才能帮上忙。
NATO-led coalition troops are on standby to assist but on Saturday said the Afghan government had not asked for help.
周六,北约联合部队已经待命等候救援,但他们表示目前阿富汗政府尚未寻求帮助。
文都名师徐可风指导四六级冲刺
英语六级冲刺提示单词语法的重要
名师教你12招破解2013年英语四六级口语考试
文都名师2013年12月英语四六级最后冲刺方案
2013年6月英语四级考试机考考试内容分析
量身定制2013年12月英语六级考试备考指南
2013年6月四六级考试趋势分析及复习高招
四六级冲刺备考要周密计划
名师支招2013年6月四六级全题型备考
名师总结2013年6月英语四六级考试语法花絮
英语四六级高效冲刺复习方法
2013年12月英语四六级上机考流程大揭秘
名师指点英语四六级写作如何下笔如有神
英语听力方法总结记忆多听真题
名师谈2013年6月四六级听力备考
名师解析2013年12月四六级试题及答案
名师解惑英语四六级写作难点的问题
英语四级非高分心得模拟题真题最有效
名师举例详解英语四六级阅读句子分析
2013年12月英语四级考试新题型透析
名师谈2013年6月英语四六级写作备考
2013年12月20日英语四六级考试突破复习技巧
201312月20日英语六级考试冲刺致胜攻略
最新英语四六级考试趋势分析总结
四六级名师预测今年四六级考完形填空
名师指导12月英语四六级考前10天冲刺策略
名师教你很快搞定英语名词从句
名师教你四个方法备考英语四六级听力
英语四六级最后三周冲刺复习要做的四步骤
四六级最后冲刺如何在短时间内拿高分数
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |