This is enough to warm even the wildest of hearts.
即使是最凶猛的野兽,这一刻也会感到心中充满温暖。
Deep in the African bush a lioness gives giant hug to the two men who saved her.
非洲丛林深处,一只雌狮给了两个救助过她的人一个大大的拥抱。
As a cub, Sirga was driven out of her pride and rescued by Valentin Gruener and Mikkel Legarth who could not stand by and watch her die.
雌狮希尔加幼年的时候就被族群驱逐出去了,瓦伦丁·格林纳和米吉尔·赖格思不忍袖手旁观,看着它去死,他们救助了它。

Now the 110lb lioness has developed an incredible bond with the pair who are fighting to save her species in Botswana, southern Africa.
现在这只重达50公斤的雌狮与这两个人已经缔结了深厚的情谊。这两个人一直在为拯救非洲南部国家博茨瓦纳境内的狮群而努力。
Sirga treats the two conservationists just like she would other lions and with their help she can now hunt for prey on her own.
希尔比对待这两个环境资源救助者就像对待其他狮子一样,在他们的帮助下,她已经可以自己猎食了。
She is now a beacon for hoped success of the Modisa Wildlife Project, founded in Botswana, Africa, by Mr Gruener, from Germany, and Mr Legarth, who is Danish, with the hope of saving the lion population.
来自德国的格林纳和来自丹麦的赖格思在博茨瓦纳创建了莫迪萨野生动物保护项目,希望能够救护狮群,现在希尔加是他们项目成功的灯塔。
Botswana is two and a half times the size of Britain and has vast areas of wilderness - but already increased farming is bringing lions and man into more and more conflict.
博茨瓦纳的国土面积是英国的2.5倍,有大面积的野生丛林——但是农业的发展使狮群和人类之间发生了越来越多的冲突。
The Modisa Wildlife Project has been working with local farmers to find a way long term solution.
莫迪萨野生动物保护项目一直在与当地农民合作,希望能找到化解狮群与人类冲突的长久之计。
The plan is to relocate the lions which are coming into contact with farmers to one large protected area where they have enough wild prey to feed on.
他们的计划是,将那些走进农耕区的狮子转移到一个大的自然保护区内,在那里他们将有充足的猎物。
Their work has now been documented by photographer Nicolai Rossen who himself got up-close-and-personal with the predators.
摄影师尼古拉·罗森将这一项目成员的活动记录了下来,尼古拉还亲身近距离拍摄了许多狮子的照片。
Mr Legarth, 30, said his bond with Sirga was just like as if she was part of his pride.
现年30岁的赖格思先生说,他和希尔加的关系就好像它是他的族群中的一员一样。
He said: 'A pride had three cubs and two were killed before Sirga was abandoned without food. It happened on our land and we could not standby and watch her die.'
他说:“一个族群中有三只幼师,其中有两只被杀掉了,希尔加被放逐了,族群中的其他狮子没给它留下一点儿食物。事情正好发生在我们做项目的地方,我们不能坐视不管看着它死去。”
'In Botswana all lions are protected by the government - like swans being the property of the Crown in the UK. This also makes moving them a problem.'
“在博茨瓦纳,所有的狮子都是受政府保护的——就像在英国,天鹅是属于王室家族的一样。这为我们转移狮子增添了困难。”
'What we have now are 10,000-hectare plots with 10 to 15 lions in fenced enclosure, they are wild lions but we do have to feed them.'
“我们现在有1万公顷的土地,护栏里有10到15头狮子。虽然他们是野生狮子,我们却不得不给他们喂食。”
Mr Legarth added: 'We are located on a 10,000-hectare farm with lions, wild dogs and leopards that has been saved from certain death. We are now looking for sponsors that can support us with a long-term solution for those animals.'
赖格思先生还补充说,“我们的项目成员现在拥有一个1万公顷的农场,在这个范围里有我们救助下来免于死亡的狮子、野狗和美洲豹。我们正在寻找赞助人,以帮助我们为这些动物的长期福利寻找解决之道。”
国务院发文规范“税收优惠政策”
国务院:公益捐赠“税前扣除”
国内英语资讯:China to establish IT application system for judicial affairs
中消协呼吁居民升级“B级锁”
北京拟变“海绵城市”收集雨水
潘粤明状告董洁经纪人“侵犯名誉权”终胜诉
中欧合作新引擎:“16+1合作”
“官商勾结”成反腐难题
转基因食品将有“强制性标识”
老龄办发布“老年人防诈骗指南”
中国将首成“净资本输出国”
体坛英语资讯:Gaviria wins opening stage of Tour of Guangxi
河南生二孩需退还“独生子女费”
上海8名“持证街头艺人”上岗
我国启用首台“身份证领证机”
感恩节后的“黑色星期五”
“党政机关办公用房建设标准”发布
世界各国如何纪念宪法日(组图)[1]
探月工程将实施“再入返回”试验
国内英语资讯:Feature: Xi Jinping -- a champion of multilateralism in a world of contradictions
刑法修正案拟取消9个“死刑罪名”
中国“互联网金融”六大模式[1]
国家统计局数据显示楼市“触底”
国际英语资讯:News Analysis: U.S. support for Israeli settlements in West Bank undermines two-state soluti
二套房“认贷不认房”利好楼市
体坛英语资讯:Former Olympic champion Li Xuerui retires from intl badminton
国际英语资讯:Latvian medical workers call for health ministers resignation, parliament dissolution
坚持“双轨思路”处理南海问题
2019年12月英语四级作文预测:大学生就业难
中澳将签订“自贸协定”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |