维也纳公共交通运营公司近期宣布,乘客在地铁列车内接吻、大声打电话以及吃气味浓烈的外卖食物等行为均将被禁止,违者罚款50欧元(约合人民币409元)。该公司表示,在出台此项规定之前已做过乘客调查,对乘客厌恶的行为有所了解,而且他们之前也已接到很多乘客投诉,对接吻这种公开示爱的行为表示反感。2009年,英国沃灵顿河岸码头火车站曾贴出告示禁止在站台接吻,因夫妻情侣在站台接吻告别经常导致列车被延误。后来,该车站在临时停车区专门设立了一个接吻区,让离别的人表情达意。
Vienna might be home to Gustav Klimts most famous painting, The Kiss, which is widely regarded as one of the most important pieces of art ever made.
But love is definitely not in the air in the Austria capital after strait-laced officials agreed to slap canoodling couples with a fine if they are caught smooching on board its trains.
Wiener Linien, the company that runs the city's transport network, claims it has been inundated with complaints from passengers opposed to such displays of public affection.

People who talk too loudly on their mobile phones and those who eat smelly foods, such as Chinese takeaway or kebabs, also face being dragged off underground trains by specially appointed sheriffs and handed €50 fines.
The company has decided to take action after conducting a survey into passengers' pet hates.
Wiener Linien spokesman Daniel Amann said: 'Our controllers are well trained to recognize what disturbs other passengers.
The company claims it has been experiencing increasingly odd activities on board its transport network.
There has been an increase in the number of naked passengers, and on one occasion a couple were found having sex on board.
In another bizarre episode, a passenger brought their pet horse onboard.
Mr Amann added: 'This of course goes way beyond the 50 Euro fine. These matters are for the police.'
In 2009 kissing was banned on the platform at Warrington Bank Quay railway station because couples who were romantically saying farewell were making the trains late.
To tackle the issue, a special 'kissing zone' was set up in the short stay car park.
Here, couples using the station were given 20 minutes to indulge their amorous feelings toward each other.
最新研究挑战传统:男生学理科未必有优势
加媒抱怨“亚洲学生太多” 亚裔表示强烈不满
双语欣赏:温总理诗作《仰望星空》
双语:未来“台湾塔”
英国全民打赌:谁为准王妃凯特做嫁衣
20世纪最无聊一天:1954年4月11日
北京奥运主题歌《我和你》传递温暖
双语:妈咪摇滚DJ席卷纽约
罗格北京奥运会开幕式致辞全文
271件毕加索作品重见天日?
双语:牙膏会让胎儿大脑受损?
北京奥运 贵宾云集
郎平率美国女排出征北京奥运
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
研究发现:人类大脑无法判断对方性别
玛丽亚凯莉带孕大秀59美元平价钻戒
奥运选手“备战”污染
“跳水沙皇”萨乌丁:北京奥运会没有遗憾
今年圣诞不寂寞 “扁平爸爸”相作伴
刘欢、莎拉•布莱曼将演唱奥运主题歌
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
台湾女性不惧当“剩女”
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
台湾学生数学成绩全球排名第一
失恋男玩facebook受情伤竟频发哮喘
做好奥运东道主——怎么招待外国人
威廉王子婚礼将拍3D电影 与百姓分享
双语:天桥骄子主持客串绯闻女孩第四季
纳达尔进入奥运状态
林赛罗韩感恩节奢侈品店大“血拼”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |