From romantic dinners a deux to cosy evenings spent watching TV and munching popcorn on the sofa, spending time with your other half can be a calorific affair.
从浪漫二人晚餐,到窝在沙发上看电视吃爆米花的温馨之夜,和你的另一半腻在一起可能是你长胖的原因。
Now, a new survey has revealed that being in a relationship is the single biggest cause of weight gain - superseding more obvious causes such as overindulging on holiday or comfort eating after a break-up.
现在一项新的调查表明,谈恋爱已经取代了假日吃喝和分手后的的暴饮暴食等更加显著的因素,成为了长胖的最大原因。
62 per cent of those polled said they gained up to one stone after committing to a relationship, with just under three quarters saying they thought their partner had gained weight too.Two thirds of the couples surveyed said that they have put on weight together.
62%的受调查者称,他们在谈恋爱后体重增加了约14磅,将近3/4的人说他们认为自己的另一半也长胖了。2/3接受调查的爱人称他们双方的体重都增加了。
Portion size is the main cause of the problem for women, with more than half of the women asked saying they regularly match what their male partner eats.
食物分量的增加是女性长胖的主要原因,超过一半的受调查女性称她们的食量会和自己另一半的相匹配。
As a result, 56 per cent said this meant they ate portions of a far larger size than normal, which contributed to them piling on the pounds.
结果就是56%的女性认为她们比平时摄入了更大量的食物,这导致了她们的体重增加。
Couples' activities also contribute to weight gain with 30 per cent saying that they spend most of their quality time curled up in front of the TV, and 21 per cent saying they spend most of their time together eating at home.
情侣的活动也是导致体重增加的原因。30%的受调查者称他们把大部分的黄金时间用来看电视,而21%的人大部分在一起的时间都在家里吃饭。
Another 20 per cent said that eating out as a couple formed the bulk of their time spent together.
还有20%的受调查者说他们在一起的大部分时间都在外出就餐中度过。
But although food forms a major part of time spent as a couple, more than a quarter of those surveyed said they would like to be healthier, with over a tenth attempting to cut down on the amount they eat and drink with their partner.
虽然食物占据了情侣共度的很大一部分时间,但超过1/4的受调查者称他们希望能更加健康,超过1/10的人试图降低两个人一起饮食的分量。
Along with spending more time eating together, the survey also found that standards of behaviour get more relaxed the longer a couple is together.
除了花更多的时间一起就餐,这项调查还发现一对情侣在一起的时间越长,他们的行为标准就更加轻松随意。
Just under half of couples said they burp in front of their partner while a quarter of women polled said they shave their legs and armpits less once they feel settled in a relationship. 25 per cent said they were comfortable enough to pass wind in front of a partner.
将近一半的情侣表示他们会在另一半面前打嗝,1/4的受调查女性称她们一旦在恋情中稳定下来,刮腿毛和腋毛的频率就会降低。25%的人说在另一半面前放屁并不会尴尬。
A spokesman for Diet Chef, which carried out the survey, said: 'This survey has revealed some very interesting results, and it’s surprising to see how complacent people can be when they are in a relationship.
发起这项调查的Diet Chef网站的一位发言人说:“这项调查揭示了一些非常有趣的结果,你会惊讶地发现人们一旦陷入恋爱会有多么满足。”
'It’s widely known that people tend to put on a little bit of weight once they have found love, but what we didn't expect to find was that the weight gain is on average a stone, if not more.
“大家都知道,人们一旦找到了真爱,体重会有所增加,但我们不知道的是增加的体重平均会达到至少14磅。”
''We appreciate the role food plays in a relationship, and whilst enjoyment of food is great, it’s important to stay healthy and monitor what you eat on a daily basis, especially portion size.'
“我们感谢食物在恋爱中的作用,享受美食是非常棒的,但保持健康、监控每日饮食尤其是食量,也是非常重要的。”
美语版《唐顿庄园》你看过没?
安倍晋三官方网站遭黑客攻击
新生儿止哭高招:斜托法
一周热词回顾(12.5-12.12)
网购火车票“验证码”难倒旅客:点击识别所有烤鸭
京津冀“交通一体化”规划发布
14个篮球运动术语
默克尔当选2015《时代》年度人物
关注气候变化的“气候素食”
首例“数码囤积狂”确诊 每天花五小时整理照片
“算我一个”英文咋说?
我国发布首个“保险发展指数”
你是“暂停的一代”吗?
欧盟拟成立“共同边境部队”加强申根区管控
芬兰计划每人每月发800欧元津贴
北京拟实行“积分落户制”
每个人都是“特别的雪花”?
为什么男性方向感更强?最新研究告诉你
“基础四国”敦促发达国家兑现资金承诺
北京首启“空气重污染红色预警”
反应敏捷的人比高智商者更具魅力
怎样发短信更真诚?多用感叹号吧
派对上的“无聊谈话”
听着泰勒·斯威夫特的歌,中国外卖吃起来更香
华尔街出新招:免费披萨鼓励美国人储蓄
数字时代的时髦病:手机肘
最容易说错的25句口语
年轻人多瑙河捞巨款有望自留
害怕外出的“社交恐惧症”
堪比计步器的“智能办公桌”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |