Ticket prices for international fans attending the football World Cup in Brazil will start at $90 (£59, 69 euros) for initial group matches.
国际球迷观看巴西世界杯小组赛的最低门票价格是90美元(约合59英镑,69欧元)。
Football's governing body Fifa announced that the cheapest ticket for overseas fans for the final on 13 July was $440 (£288) and the most expensive $990 (£650).
国际足联宣布海外球迷观看7月13日决赛的最低门票价格是440美元(约合288英镑)。
The tournament starts on 12 June next year, with the first game being played in Sao Paulo.
世界杯足球赛将于明年6月12日开赛,第一场比赛将在圣保罗举行。
Tickets will go on sale from 20 August.
门票销售将于今年8月20日开始。
Fans have until 10 October to apply and a ballot will be held to decide which of these applications are successful.
截至今年10月10日前,球迷们都可以在网上根据以上表格中的几种门票提出申请,由系统判断此次申请是否成功而生成票据。
Only later will tickets be sold on a first come, first served basis.
票据生成后,门票销售才会根据先来后到的顺序进行出票。
In total about three million tickets will be available for fans.
据悉,总共约有300万张门票面向球迷出售。
'No surprises'
意料之中
For Brazilian nationals the cheapest tickets start at $15. These are only available for students, those aged over 60 and people on social welfare programmes. For other Brazilians tickets start at $30.
对巴西国内球迷来说,最低门票价格是15美元,这些门票只针对学生和年龄超过60岁需要领社保的老年人。其他巴西球迷最低门票价格是30美元。
The lowest price paid for a ticket in the 2010 World Cup in South Africa was $20, also for group stage matches in the special category set aside exclusively for residents.
2010年南非世界杯足球赛最低门票价格是20美元,不过这部分门票也仅限小组赛阶段向一部分特殊市民群体出售。
The governing body had previously said that tickets in Brazil would be the "cheapest ever".
而巴西主办方曾宣布这届世界杯门票价格是“最便宜的”。
The Fifa ticket website will include a map of the ground that shows the location of different categories of tickets.
国际足联门票销售网站内还显示了一份标注有不同价格座位的场馆分布图。
This meant there would be "no surprises" over where fans would end up sitting, said Fifa marketing director Thierry Weil, who is in charge of ticketing strategy.
“这就意味着不出意外所有到场的观众都能坐着欣赏世界杯的比赛了。”国际足联市场总监,负责门票策略的蒂埃里·威尔说道。
Supporters can request a maximum of four seats per match, and for a maximum of seven matches.
球迷们每场比赛可以最多预订4个坐席,而每位球迷最多可以申请七场不同比赛。
He said there would be a reselling system run by Fifa, if people were unable to attend games for which they had bought tickets.
威尔还介绍说,针对有人买了票却没法到场看比赛的情况,国际足联还专门设置了重复售票的系统。
At least 400,000 tickets will be reserved exclusively for residents of Brazil, with about 50,000 for construction workers who were involved in building and upgrading the grounds for the tournament.
至少有40万张票将会仅供巴西民众,其中有50000张将分配给那些为场地修建和翻新做出贡献的建筑工人们。
巴西官员确诊,曾见过特朗普,白宫:总统不用接受检测
国内英语资讯:China Focus: China report says human rights situation deteriorating in U.S.
国际英语资讯:Australian PM calls for coronavirus calm in speech to nation
国内英语资讯:3rd CIIE to introduce public health exhibitors
国内英语资讯:Chinese government allocates 117 billion yuan for epidemic control
体坛英语资讯:Roundup: Nadal, Wawrinka hang in on day 8 of Australian Open
那些让人印象深刻的文化差异
国内英语资讯:Xi talks with UN chief, calling for urgent intl action against COVID-19
春天提早到来了,但这是个坏消息
国内英语资讯:CPC issues regulation on full, strict Party governance
体坛英语资讯:Inter knock out Fiorentina 2-1 to reach Coppa Italia semifinals
外交部:中方将通过五方面举措助力全球抗疫斗争
十个方法帮你找到工作
体坛英语资讯:Fourth-division Epinal join PSG to progress into French Cup quarterfinals
体坛英语资讯:Club and police react after attack on home of Man Utd Executive Vice President
体坛英语资讯:Sixth Futsal Africa Cup of Nations kicks off in Laayoune
国内英语资讯:China strengthens fiscal support for poor people hit by epidemic
国内英语资讯:Chinese premier stresses normal operation of market, stability of foreign trade
一个令人感动的车祸“凶手”
国内英语资讯:Italian FM hails Chinas move of sending expert team, medical supplies
国际英语资讯:Diary in Rome: Lockdown restrictions are real, not a joke
体坛英语资讯:Federer, Djokovic to meet in Australian Open semifinals
美文赏析:改变世界 从改变自己开始
体坛英语资讯:Playmaker Boschilia leaves Monaco for Brazils Internacional
国际英语资讯:CDC director says some COVID-19 deaths diagnosed as flu-related in U.S.
世卫组织宣布新冠肺炎为全球性流行病
国际英语资讯:ECB refrains from rate cut, steps up liquidity measures amid COVID-19 concerns
国内英语资讯:Chinas banking, insurance sectors to beef up support for poverty alleviation
国内英语资讯:Cambodian PM congratulates China on progress in containing COVID-19 spread
国际英语资讯:Trump declares national emergency to open up federal fund to combat coronavirus
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |