新华网:4月18日香港大公报刊登的《北京的哥奇遇:习总书记坐上了我的车》一文,经核实,此报道为虚假资讯。
资讯详情报道:
This photo shows taxi driver Guo Lixin poses with a note that reads "Plain Sailing" at his home in Pinggu district in rural Beijing, China. Chinese President Xi Jinping wrote the note for him during a taxi ride on March 1, 2013 in Beijing.
在这张照片中我们可以看到,出租车司机郭立新将写着“一帆风顺”的字条贴在位于北京郊区平谷区的家中。这是习近平总书记在今年3月1日搭乘郭师傅车时写给他的。
Chinese President Xi Jinping decided to take a taxi ride on the evening of March 1 in downtown Beijing and was recognized by the taxi driver whilst chatting together in the car, the Hong Kong-based Ta Kung Pao reports.
香港《大公报》报道,中国国家主席习近平3月1日晚上在北京市中心打车,乘车路上与司机的闲聊中被“的哥”认出来。
The taxi-driver, 46-year-old Guo Lixin, is from Pinggu district in suburban Beijing. Guo, who has been driving his taxi for about 8 years, says he vividly remembers the ride with President Xi.
家住北京远郊平谷区的“的哥”郭立新,今年46岁,开出租车已经有8年了。他说自己仍清楚地记得一个多月前搭载习近平总书记的经历。
Guo recalls that it was already dark at about 7:00pm. He had just parked his car near the Gulou (drum tower) west street in Xicheng district for a little while when two male passengers got into his car; one sitting on the passenger seat and the other on the rear seat.
郭立新回忆说,事情大约发生在晚上7点钟。他刚把车停在西城区鼓楼西大街没多会儿,这时上来两位男乘客。一个坐在副驾驶,一个坐在后排。
Guo inquired about their destination and was told to go to the Diaoyutai Hotel, which is part of the Diaoyutai State Guest House. The passengers also told Guo to choose the most suitable route as they were unfamiliar with the roads of Beijing.
郭立新询问后得知乘客要去钓鱼台大酒店,那是钓鱼台国宾馆的一部分。乘客还说因为对路不熟,让郭选条最合适的路线走。
Taxi driver Guo said he did not pay much attention to the passengers at first, but as with all Beijing taxi drivers, Guo loves to chat so he began to make conversation focusing on the smoggy weather in Beijing over the past few months. At that point, the man in the passenger seat began to talk seriously about the topic.
郭师傅说,一开始对乘客并没有太多留意,但郭与很多同行一样喜欢聊天,于是他开始讲起北京已经持续了几个月的雾霾天气。就在这时,坐在副驾驶的那位乘客开始认真地讨论起这个话题。
According to Guo, his passenger stated that while it is easy to cause pollution, it is becoming increasingly harder to treat and rectify the damage that it causes. However, Guo's passenger continued, we must recognize that the average life expectancy of Chinese people is now much higher than before and we should also notice the positive side to social progress.
根据郭师傅的说法,乘客表示污染容易治理难。但同时他又说,我们要看到另一面,现在中国人的人均寿命比以往大大提高了,要看到社会进步的一面。
Guo's esteemed passenger also said that the government is determined to deal with the issue of pollution and improve people's health, but noted that it takes time to implement all the pollution-control measures and acknowledged that the process has also been prolonged and painful even in the most advanced economies of the world.
这位乘客还说,政府下决心要治理环境污染和提高老百姓健康水平,但这些措施不可能在短期内就能完全发挥作用,总要有一个过程,资本主义发达国家也经历过这一痛苦而漫长的过程。
At that point, Guo began to notice that the passenger's remarks were unusual for a general member of the public. As a result, Guo turned his head to glance at his passenger but did not recognize him right away. It was not until the taxi stopped at a traffic light that Guo Lixin took a closer look and realized that his passenger looked incredibly similar to President Xi Jinping.
这时候,郭师傅开始觉得这人说话跟普通老百姓不太一样,于是他侧过脸略微瞅了一眼,但是没认出来。直到车子停在一处红灯后他才近距离看了一眼,觉得乘客看起来与习近平总书记惊人地相像。
Guo asked his passenger, "When you've taken taxis in the past, has anyone ever told you that you look similar to someone? Has anyone ever said that you look like General Secretary Xi?" At this, Guo's passenger chuckled and said, "You are the first one to ever recognize me."
郭师傅问乘客,“您出来坐车就没人说您长得像某个人?没人说您像习总书记?”听到这个乘客乐了,说道,“你是头一个把我认出来的司机”。
Guo said he was taken back by the answer and was very excited. Guo recalled that President Xi then asked him about his income level and other topics that people are generally concerned about.
郭师傅说听到这句话他当时就懵了,非常激动。他回想说,习总书记接着问了他关于收入水平和老百姓关心的其他一些话题。
The 8.2 kilometer taxi ride took 26 minutes during Beijing's rush hour. The taxi fare came to 27 yuan in total but Guo was given 30 yuan and was told to keep the change.
在北京交通的高峰时段,到钓鱼台大酒店一共走了8.2公里、26分钟,车票一共27块钱。乘客给郭师傅递过来30块钱,没让找零。
“晒美食”看出你的生活状态:推特上的10大热门食物
国内英语资讯:Xis highest-level reception in Ecuador signals deep bilateral friendship
国内英语资讯:Interview: Xis Peru visit a milestone in bilateral relations, says ambassador
Live in the now?
Photobomb 抢镜头
娱乐英语资讯:Cairo Intl film festival kicks off with China as guest of honor
国内英语资讯:Xi arrives in Ecuador, kicking off third LatAm visit since 2013
成功人士10种与众不同的思考路径
国内英语资讯:Top political advisor stresses cross-Strait media exchange
国内英语资讯:Interview: China strives for win-win solution in combating climate change: envoy
国内英语资讯:Openness lifeblood of Asia-Pacific economy: Xinhua editorial
国内英语资讯:Premier calls for unrelenting efforts in care for women, children
国际英语资讯:Hundreds of thousands of S.Koreans march to surround President Parks office
国内英语资讯:Premier Li urges more efforts to green Chinas energy system
国内英语资讯:President Xi stresses intl cooperation in cyberspace governance
国内英语资讯:China urges Japan not to stir up troubles on S. China Sea issue
国际英语资讯:Five dead, 3 missing after boat accident in New Zealand
Post-truth当选牛津词典年度词汇
国内英语资讯:China, Laos eye more cooperation in anti-terrorism and drug control
国内英语资讯:Xi, Duterte agree to further improve ties, boost cooperation
国内英语资讯:China calls for restraint from all sides in Myanmar
国内英语资讯:China Focus: Increasing cooperation between China, Latin America
橘子哥将被拍成电影 谢耳朵担任主演
国内英语资讯:China mulls economic cooperation zone in Philippines
国际英语资讯:Latin America expresses sorrow and support for Cuba after passing of Fidel Castro
国内英语资讯:President Xi calls for aligning development strategies of China, Italy
国内英语资讯:Spotlight: China, Ecuador upgrade relations to comprehensive strategic partnership
国内英语资讯:2016 China Investment Forum concluded in Prague
特朗普改口疾如风 医改、美墨高墙均可商议
国内英语资讯:Premier stresses gender equality, care for children
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |