澳大利亚将对器官捐赠者进行现金补偿,以缩短需要器官移植患者的等候时间,同时为捐赠者在术后恢复期提供必要的经济支持。据悉,现金补偿标准将按照澳大利亚全国最低工资水平执行,六周补偿总额约合人民币2万余元,不过只有在职的器官捐赠者才能享受。澳大利亚卫生部长表示,提供现金补偿并不是为了让人们通过捐赠器官谋利,而只是作为他们术后六周恢复期的误工补偿。他说:“我们知道有些人六周不工作的话就没有生活来源。这笔现金补偿能够帮助那些为家人、甚至陌生人奉献最珍贵礼物的人们减轻经济负担。”澳大利亚政府计划在未来两年拨出845万余元用于器官捐赠现金补偿,每位捐赠者将连续六周获得每周3900多元的补偿。去年,澳大利亚共有1080位患者等候肾脏移植,而活体捐赠者只有237位。
Organ donors in Australia will be paid cash grants of about £2,500 to donate body parts such as their kidney or liver.
The payments are intended to take pressure off waiting lists and compensate donors for having to take time off work. The payments will be based on the national minimum wage but will only be paid to donors who are employed.
The health minister, Tanya Plibersek, said the payment was not intended to allow donors to make a profit but would help them to recover the cost of taking six weeks off work to recover. Most donations in Australia involve kidneys and are provided by family members.
"You won't be financially better off, we just want to reduce the financial burden of taking time off," Mrs Plibersek said.
"We know that there are a number of people who just cannot afford to take six weeks off work. This reduces the financial burden on someone who is making the greatest gift that they can to a family member, or even to a stranger."
Iran has long paid organ donors, while Singapore has also moved to allow payments.
There were about 1080 people on the kidney transplant waiting list in Australia last year, but only 237 live kidney donors. About 288 Australians donate an organ each year.
However, the government has ruled out allowing individuals to buy organs from would-be donors.
"I do not think it is right to pay for organ donations," Mrs Plibersek said.
"I think that is crossing a moral and ethical bridge that I would not be able to cross."
The government is planning to spend about £890,000 on donor payments over the next two years. Each donor will be paid a weekly payment of £414 for six weeks.
The additional kidney transplants are expected to cut public health costs by avoiding the need to provide dialysis.
The saving is likely to be about £50,000 a year for each patient who receives a kidney transplant rather than dialysis.
The head of Kidney Health Australia, Anne Wilson, welcomed the donor payments, saying deceased organ donations would not be able to meet the country's transplantation demand.
"Providing the ability to take time off work whilst still having some form of income for everyday expenses such as bills, mortgage, groceries etc means there is one thing less to worry about for this group of people, who are giving someone else the gift of life," she told ABC News.
十类容易译错的口语感叹词翻译
2016届高考英语一轮复习考点规范练:Module1 Our Body and Healthy Habits7(含解析)外研版必修2
巧克力提取物有望成为“精神伟哥” 可点燃性欲
2016届高考英语一轮复习考点规范练:Module1 Europe13(含解析)外研版必修3
2016届高考英语一轮复习考点规范练:Module1 Small Talk31(含解析)外研版选修6
2016届高考英语一轮复习考点规范练:Module6 Films and TV Programmes12(含解析)外研版必修2
2016届高考英语二轮复习阅读理解寒假训练:(12)
川普成女性公敌 “穿衣令”再次激怒女同胞
2016届高考英语二轮复习阅读理解寒假训练:(24)
2016届高考英语一轮复习考点规范练:Module5 Newspapers and Magazines11(含解析)外研版必修2
2016届高考英语一轮复习考点规范练:Module5 A Trip Along the Three Gorges23(含解析)外研版必修4
2016届高考英语一轮复习考点规范练:Module6 Unexplained Mysteries of the Natural World24(含解析)外研版必修4
2016届高考英语二轮复习阅读理解寒假训练:(13)
2016届高考英语一轮复习考点规范练:Module2 Fantasy Literature32(含解析)外研版选修6
2016届高考英语一轮复习考点规范练:Module2 Traffic Jam20(含解析)外研版必修4
2016届高考英语一轮复习考点规范练:Module4 Fine Arts-Western Chinese and Pop Arts10(含解析)外研版必修2
跨境网购人群趋年轻化 有娃家庭成海淘主力军
2016届高考英语二轮复习阅读理解寒假训练:(27)
2016届高考英语二轮复习阅读理解寒假训练:(18)
2016届高考英语二轮复习阅读理解寒假训练:(26)
2016届高考英语二轮复习阅读理解寒假训练:(25)
2016届高考英语二轮复习完形填空寒假精练:(3)
2016届高考英语一轮复习考点规范练:Module5 Great People and Great Inventions of Ancient China17(含解析)外研版必修3
2016届高考英语一轮复习考点规范练:Module2 Developing and Developed Countries14(含解析)外研版必修3
2016届高考英语二轮复习阅读理解寒假训练:(15)
2016届高考英语一轮复习考点规范练:Module4 Great Scientists22(含解析)外研版必修4
2016届高考英语二轮复习阅读理解寒假训练:(14)
2016届高考英语二轮复习阅读理解寒假训练:(17)
2016届高考英语二轮复习阅读理解寒假训练:(16)
2016届高考英语二轮复习阅读理解寒假训练:(21)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |