英国一项调查显示,大部分家庭医生都曾给病人开过安慰剂。受调查的783位全科医生当中有97%的人承认在病人来看病时建议过糖丸、补充剂或者对病症没有确定疗效的处方。他们表示,开安慰剂是因为病人要求开药或是为了让病人安心。研究人员表示,医生开安慰剂不一定是件坏事,因为他们这样做是为了帮助病人,而不是欺骗病人。不过,他们也警告说,有些安慰治疗可能会产生副作用,比如,如果服用太多维生素反倒可能对身体有害。皇家全科医生学院主席表示,只要不对病人造成伤害,价格也不贵,对病人使用安慰剂是完全可以接受的。
Most family doctors have given a placebo to at least one of their patients, survey findings suggest.
In a poll, 97% of 783 GPs (general practitioners) admitted that they had recommended a sugar pill or a treatment with no established efficacy for the ailment their patient came in with.
The PLOS One study authors say this may not be a bad thing - doctors are doing it to help, not to deceive patients.
The Royal College of GPs says there is a place for placebos in medicine.
But they warn that some sham treatments may be inappropriate and could cause side effects or issues such as drug resistance.
For example, one of the placebo treatments identified in the study was antibiotics for suspected viral infections.
About one in 10 of the GPs in the study said they had given a patient a sugar pill or an injection of salty water rather than a real medicine at some time in their career.
One in 100 of them said they did this at least once a week.
Almost all of the GPs said they had provided patients with treatments, like supplements, probiotics and complementary medicines, that were unproven for their medical condition. Three-quarters said they offered unproven treatments on a daily or weekly basis.
Dr Jeremy Howick, co-author of the study that was carried out by the University of Oxford and the University of Southampton, said: "This is not about doctors deceiving patients.
"The study shows that placebo use is widespread in the UK, and doctors clearly believe that placebos can help patients."
The GPs in the study said they used placebos either because patients requested treatment or to reassure patients.
Half said they told their patients that the therapy had helped other patients without specifically telling them that they were prescribing a placebo.
Dr Clare Gerada, chairwoman of the Royal College of GPs, said it was perfectly acceptable to use a placebo as long as it did not cause harm and was not expensive.
"Lots of doctors use them and they can help people.
"If you think about it, a kiss on the cheek when you fall over is a placebo.
"But there are risks. Not all of the placebo treatments that the researchers looked at in this study are inert. If you take too many vitamins, for example, some can cause harm."
She said fobbing off patients with an ineffectual treatment was never acceptable. "But admitting to your patient that you do not know exactly what is going on, but that a therapy might help is."
淘宝商城更名天猫 名字取自Tmall谐音
英语口语:十二星座标志性口头禅
盘点2011年度步入婚姻殿堂的明星夫妻
梁实秋译 莎士比亚全集3 温莎的风流妇人
瓦尔都窗前的一瞥
[希腊神话]雅典娜的神像
双语幽默:十二星座对情人节的感受
双语揭秘:“反情人节”的损招
改名字
最新研究:散播流言也有好处?!(双语)
双语伊索寓言:生金蛋的鹅
2012最值得期待的10件事
这个情人节 送什么给“他”?
披着狮皮的驴The ass in the lions skin
嫁妆给多少? 游戏“愤怒的新娘”走红网络
小人儿的礼物的故事
汽车大王福特童年的故事
“情人节”礼物——播种爱情
怎样轻松摆脱“节后忧虑症”(双语)
BBC:IE浏览器用户智商低?
盘点2011年全球最具影响力的话题
上帝之国 Kingdom of God
l played with some kangaroos
微博实名制即将实施
伊索寓言7
梁实秋译 莎士比亚全集1 暴风雨
水浒故事:倒拔垂杨柳
元宵节来历传说之关于元宵节点彩灯的来历
今年情人节送什么?过个“绿色”情人节吧
科比离婚原因:传与100多名女人有外遇?!
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |