冬季气候干燥,大家都想方设法给皮肤补水。美国牛仔品牌Wrangler便应景推出了一款具有保湿功能的紧身牛仔裤。据介绍,这款牛仔裤的布料中含有杏仁油和乳木果油等成分,可以在穿着时对皮肤起到滋润作用,同时还有助于减少大腿上的脂肪。这款牛仔裤将于本月28日正式在网上开卖,售价136美元。牛仔裤中的滋润成分可维持15天,用完后可再续。不过,如果想要通过这款牛仔裤达到减去大腿脂肪的目的,需连续穿着四周。
We're all for hydrating our skin during the dry winter season, but are moisturizing jeans like Wrangler's new spa denim really the best way to go?
The "Denim Spa" line of skinny jeans, which holds popular skincare ingredients like apricot kernel oil and shea butter within the fabric, apparently hydrates your skin while you wear them. And if that isn't enough of a draw, the Smooth Legs moisturizing jeans -- one of three finishes -- supposedly help reduce cellulite as well.
Sounds too good to be true, right?

It's actually not the first time jeans have been purported to treat cellulite, which affects an estimated 95 percent of women. As discussed during a segment on "The Doctors" last year, a French manufacturer claimed to have developed denim infused with active ingredients, such as green tea, that helps fight cellulite.
However, as co-host Dr. Andrew Ordon pointed out, the anti-cellulite jeans would only help if you wore them for an extended period of time -- 28 days, for example -- without washing them. Ew?
Wrangler tapped Lizzie Jagger -- daughter of Jerry Hall and the Rolling Stones' Mick Jagger -- as the face of the its spa jeans brand, set to sell on asos.com for $136 a pair starting Jan. 28.
According to the Telegraph, the Smooth Legs style was clinically tested by France's Institut Adriant, where 69 percent of denim testers said the appearance of their thighs had improved. Yet, the testing took place over four weeks, in which respondents had to wear the jeans for eight hours a day, five days a week.
Though the denim's ingredients supposedly lasts for 15 days, with refills available, we can't really see ourselves wearing the same jeans for days on end, à la "The Sisterhood of the Traveling Pants."
娱乐英语资讯:Depp persuaded to become star by pal Cage
娱乐英语资讯:Its a baby boy for t.A.t.U. star Volkova
娱乐英语资讯:Jessica Alba expecting a baby
娱乐英语资讯:Hilton to be Harvards Woman of the Year
娱乐英语资讯:Longoria has some advice for Simpson
娱乐英语资讯:Keira Knightley flashes her assets in a denim bondage suit
娱乐英语资讯:Hatcher defends herself over deal
娱乐英语资讯:Mischa Barton arrested in W. Hollywood
娱乐英语资讯:Greys Anatomy actress Heigl marries in Utah
娱乐英语资讯:Lindsay Lohan briefly falls off sobriety wagon
娱乐英语资讯:Christina Aguilera has baby boy
娱乐英语资讯:Simpson goes public with Romo romance
娱乐英语资讯:Collins wont face charges in death
娱乐英语资讯:Winemakers say Paris Hilton unfit for Prosecco
娱乐英语资讯:David Beckham: Ive always been a fashion fan
娱乐英语资讯:Anne Hathaway is the new ambassador for Lancome
娱乐英语资讯:Craig trains for next Bond film
娱乐英语资讯:Cindy Crawford will never pose nude again
娱乐英语资讯:Posh Spice tops Blackwell worst-dressed
娱乐英语资讯:Accused Uma Thurman stalker rejects deal
娱乐英语资讯:Salma Hayek and boyfriend named Hollywoods Richest Couple
娱乐英语资讯:Spears tops Hollywood star eBay sales
娱乐英语资讯:Von Teese is the new face of wonderbra
娱乐英语资讯:Paris Hilton: Britneys a great mother
娱乐英语资讯:Parenthood ended Hudson and Robinsons marriage
娱乐英语资讯:Pregnant Jessica Alba postpones wedding
娱乐英语资讯:Kirsten Dunst turns fashion designer
娱乐英语资讯:Jamie Lynn Spears says shes pregnant
娱乐英语资讯:Cruz sisters don fedoras for Mango ads
娱乐英语资讯:Britney Spears tops Hollywood meltdowns of 2007
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |