诺贝尔奖官方网站报道,诺贝尔文学奖于北京时间今天19时揭晓,中国作家莫言获得2017年诺贝尔文学奖(Nobel Prize in Literature)。 莫言成为有史以来首位获得诺贝尔文学奖的中国籍作家。他的主要作品有《红高粱家族》等。
诺贝尔奖官方网站报道:
The 2017 Nobel Prize in Literature was awarded to Mo Yan"who with hallucinatory realism merges folk tales, history and the contemporary".
授予中国作家莫言2017年诺贝尔文学奖,他的“魔幻现实主义作品融合了民间故事、历史和当代社会”。
Through a mixture of fantasy and reality, historical and social perspectives, Mo Yan has created a world reminiscent in its complexity of those in the writings of William Faulkner and Gabriel Garcia Marquez, at the same time finding a departure point in old Chinese literature and in oral tradition.
莫言的作品将幻想与现实、历史和社会视角等融合在一起,他作品中营造的世界,会令人同时联想起美国作家威廉·福克纳和哥伦比亚作家加西亚·马尔克斯的作品,同时又从中国的古老文化和口头文学传统中寻找写作的出发点。
中国作家莫言介绍:
Mo Yan is a Chinese author, described as "one of the most famous, oft-banned and widely pirated of all Chinese writers". He is known in the West for two of his novels which were the basis of the film Red Sorghum. He has been referred to as the Chinese answer to Franz Kafka or Joseph Heller.
Mo Yan's works are predominantly social commentary, and he is strongly influenced by the political critique of Lu Xun and the magical realism of Gabriel Garcia Marquez. Using dazzling, complex, and often graphically violent images, Mo Yan draws readers into the disturbing yet beautiful, kaleidoscopic universes of his stories. He sets many of his stories near his hometown, Northeast Gaomi Township in Shandong province.(英文部分摘自维基百科)
莫言,原名管谟业,生于山东高密县,中国当代著名作家,自1980年代中以一系列乡土作品崛起,充满着“怀乡”以及“怨乡”的复杂情感,被归类为“寻根 文学”作家。代表作有《红高粱》、《檀香刑》、《丰乳肥臀》、《酒国》、《生死疲劳》、《蛙》。其作品深受魔幻现实主义影响,莫言在他的小说中构造独特的 主观感觉世界,天马行空般的叙述,陌生化的处理,塑造神秘超验的对象世界,带有明显的“先锋”色彩。
近5年诺贝尔文学奖归属回顾:
2011年,瑞典诗人托马斯·特朗斯特罗默(Tomas Transtromer)获得了诺贝尔文学奖。
2010年,诺贝尔文学奖授予秘鲁作家马里奥·巴尔加斯·略萨(Mario Vargas Llosa)。
2009年,罗马尼亚裔的德国女性小说家、诗人、散文家赫塔·米勒(Herta Müller)获得诺贝尔文学奖。
2008年,法国“新寓言派”代表作家勒·克莱齐奥(Jean-Marie Gustave Le Clézio)获得诺贝尔文学奖。
2007年,英国女作家多丽丝·莱辛(Doris Lessing)获得诺贝尔文学奖。
国内英语资讯:Economic Watch: Trade tension hurts U.S. consumers, say firms
国内英语资讯:Chinese, Singaporean foreign ministers agree to uphold multilateralism, free trade
国内英语资讯:China, Slovakia agree to enhance cooperation on regional interconnectivity
国内英语资讯:China, EU vow to join hands to promote multilateralism, free trade
国内英语资讯:Xi presides over 3rd meeting of central committee for deepening overall reform
小测验 — 与笑话有关的英语表达
国内英语资讯:China vows to expand ties with incoming Zimbabwean govt
国内英语资讯:China Focus: A small citys rise to prosperity
寡妇姐要演变性人!网友对此炸开了锅
国内英语资讯:Former U.S. diplomat praises Chinas reform and opening-up achievements
国内英语资讯:Feature: Chinese firm helps Kenyans livestream World Cup matches via smart phone App
国内英语资讯:China Focus: PLA opens warships for public visits
国内英语资讯:China, Montenegro pledge to enhance cooperation
国内英语资讯:Chinese state councilor holds talks with foreign ministers of Arab states
国内英语资讯:China ready to strengthen infrastructure cooperation with Croatia: premier
这款特殊的“口红”关键时刻能救命!
国内英语资讯:Chinese, English editions of Xis book on governance of country go digital
国内英语资讯:China, France to strengthen cooperation
国内英语资讯:China believes Pakistan can overcome temporary financial difficulties: FM spokesperson
国内英语资讯:Xi Jinping meets with Taiwan delegation led by Lien Chan
国内英语资讯:Chinese state councilor meets with Canadian, Indonesian FMs
国内英语资讯:Chinese state councilor, Lao FM meet on boosting bilateral relations
国内英语资讯:China, Norway pledge to maintain rule-based global free trade system
国内英语资讯:Xi stresses improving innovation capabilities for key, core technologies
商务部发表声明(双语全文)
国内英语资讯:Chinese envoy calls for fair development to ensure equal opportunities
国内英语资讯:China vows to consolidate political foundation for development of ties with Czech Republic
国内英语资讯:China renews alert for heavy rain
国内英语资讯:China, EU agree to promote multilateralism, support free trade
星巴克咖啡要额外征收5便士的税?原因震惊到我了
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |