nternational coffee company and coffeehouse Starbucks has again brewed debate over business versus historical interests in China after its opening of an outlet near a famed Buddhist temple in East China.
国际连锁咖啡公司星巴克再次在中国引发争议,这次的矛盾主要集中在商业与古迹之间的博弈,而事件起因是星巴克在华东地区一间著名古刹旁的新店开张。
The controversial Starbucks outlet opened on Saturday in the scenic zone of the quiet, secluded Lingyin Temple, or the Temple of Soul's Retreat, which is located in a wooded area on the bank of the West Lake in Hangzhou city, Zhejiang province.
上周六,这家坐落在风景优美、与世隔绝的灵隐寺风景区中的星巴克连锁店在一片争议声中开门营业。灵隐寺位于浙江杭州西湖岸边的一片树林之中。
This is not the first time for Starbucks to light a fire under the kettle in China. In 2007, similar disputes over commercialism in points of historical interest eventually forced the closure of an outlet of the company it had operated for seven years in Beijing's Forbidden city, also known as the Imperial Palace.
这并非星巴克第一次在中国引发热议了。2007年,类似的一场关于历史古迹商业化的论战最终迫使运营了7年时间的星巴克门店退出北京故宫。
Some people have expressed concerns about the American coffee chain's presence near the peaceful temple.
对于在宁静古刹旁开设这样一间来自美国的咖啡连锁店,一些人表示担忧。
"The smell of the combination of coffee beans and burning incense must be the fragrant smell of money," Sina Weibo user "Liulianxiaobawang" wrote.
“灵隐寺的香火混着咖啡,那一定是浓浓的商业气。”新浪微博博主“榴莲小霸王”写道。
"Starbucks turned to the Buddha after it had 'entered' the Imperial Palace," wrote "Tangboxiaohu".
“星巴克是入不了皇城,只有遁空门。”“唐伯小虎”写道。
"Actually, the coffeehouse is a long distance from the temple. It is located in the tourist service area on Lingyin Road outside of the temple, as part of the supporting facilities," said Wang Shan, deputy director of the Lingyin Administration of the West Lake Administration in Hangzhou, provincial capital of Zhejiang.
杭州市西湖风景名胜区管委会灵隐管理处办公室副主任王山表示:“事实上,这家星巴克和灵隐寺有很长一段距离。作为辅助设施的一部分,它位于寺庙外灵隐路上的游客服务区内。”
The temple's administration has urged the cafe to change its name from "Lingyin Temple Starbucks" to "Lingyin Starbucks" to make it clear that it is not located inside the temple.
灵隐寺管理部门已经敦促该星巴克门店把名字从“灵隐寺星巴克”改为“灵隐星巴克”,以明示该店并不位于寺院内。
"Starbucks chose a relatively remote place in the scenic zone that is not along the tourist paths. It takes 20 minutes to walk from the temple gate to the coffeehouse," said a Starbucks staff member who declined to be named.
“星巴克在灵隐寺景区中选择了一处相对偏僻的位置,并不在游客路线之中。从寺庙大门到这间星巴克要走上20分钟的路程。”一位不愿透露姓名的星巴克工作人员表示。
The cafe released a statement on its official Weibo account on Monday afternoon, explaining the cafe's location and professing its respect for Chinese history and traditional culture.
星巴克于周一下午在其官方微博上发布声明,解释了该咖啡店的位置,并表达了其对中国历史与传统文化的尊重。
Meanwhile, a KFC outlet opened about 50 meters away from the controversial Starbucks months ago, joining other supermarkets and restaurants in the area. The Starbucks outlet was the administration's final plan for the service area.
与此同时,就在距离这家颇受争议的星巴克50米处,一家肯德基于数月前开张,成为该景区多家超市和餐馆的一份子。星巴克连锁店是景区管理处对这块服务区的最终一项规划。
Wang Shan said the administration has strictly controlled the commercial business environment surrounding the temple. "Many shops have been removed from the scenic area and new businesses can only open after a series of examinations, in order to protect the environment and culture of the Lingyin Temple."
王山表示,景区管理处已经对寺庙周边的商业环境进行了严格的控制。“为了保护灵隐寺景区环境及文化,许多商家都搬出了该景区,新商家只有在经过一系列考查合格之后方能开业。”
伦敦奥运的妙处到底在何处?
美一男子脑震荡后变音乐天才
一天之计在于晨:五招提高早晨效率
黄昏之美美不胜收
互联网将启用新型域名
“神九”发射成功 中国女宇航员首次飞天
聪明不讨喜 男人更喜欢笨妹子
烂记性伤不起:如何记住新认识的人名字?
人生需要智慧:那些平淡至真的人生忠告
现代婚恋观的挑战:80后幸福在何方?
英警察招募志愿者免费洗警车
欧洲杯成“欧债杯” 金融家预测夺冠球队
世卫组织证实柴油废气可导致肺癌
弹性退休金制度 Flexible pension system
看人先看鞋:研究发现鞋子透露主人性格
法国“第一夫人”称将效仿罗斯福夫人
教你十招对抗高温炎热
智能软件充当保护伞?
可口可乐监控录像 记录不一样的和谐人生
《白雪公主与猎人》:重塑暗黑童话
父亲节温馨美文:我的父亲是我的英雄
研究:生日当天死亡概率最高
美军自杀率攀升 一天死一人
美国宣布停止遣返年轻非法移民
女性的薪水为何常比男性少?
英国女王伊丽莎白姓什么?
工作场所戴耳机真的有用吗?
玩具爱情也虐心:当芭比遭遇同性恋
新婚小夫妻理财指南:你的就是我的
经纪公司称中国的威士忌泡沫越来越大
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |