伦敦奥委会派去迎接澳大利亚和美国代表团的车辆在离开希思罗机场后,因司机不认路、车内导航不好用等原因,带着两国队员游转大半个伦敦后才最终到达奥运村。据悉,搭载澳大利亚代表团30名官员和医务人员的大巴花了三个半小时才赶到奥运村,而美国运动员的车辆则花了4个小时才抵达目的地,途中经过了白金汉宫和国会大厦等景点。这些车辆迷路的原因主要是大巴司机之前没有走过机场到奥运村的路线,也没有人在其上岗前进行路线指导;而同时大巴上的导航系统很难操作,运动员村等地点均无法显示。伦敦奥组委称,从机场到奥运村的预计车程大约为2小时,比之前预计的时间要长一些,不过对美澳队员车辆迷路事宜未作回应。
Members of the Australian team on Monday night told how their bus journey from Heathrow Airport to the Olympic Village turned into a 3½-hour marathon, accidentally taking them past a series of central-London landmarks before getting lost in West Ham.
The Australians, among the first wave of the 16,500 athletes due to compete at the Olympic Games to arrive in London, had hoped for a speedy transfer from the airport to the athletes’ accommodation, which opened on Monday.
In what could have been a script for the BBC comedy Twenty Twelve, the bus driver containing the Australian contingent of 30 officials and medical staff took his passengers past Buckingham Palace and the back streets of West Ham.
But the bus driver hired by London Olympic organizers had not driven or been shown the route before, and could not operate the GPS navigation system fitted in the vehicle.
The result was a journey which took the tired and bemused athletes past Buckingham Palace and the Houses of Parliament before finally crawling to its destination.
A separate London 2017 bus carrying American athletes got so badly lost it took four hours to make the 23-mile trip across the capital.
The blunders were an embarrassment to London’s Olympic organizers, especially as yesterday marked the point at which the world’s media began to take a special interest in the event, and given that Heathrow itself seemed to cope well with what had been billed as the busiest day of arrivals in its history. Bus drivers, many of them unfamiliar with London streets, found the GPS systems difficult to operate and some of the Olympic venues, like the athletes’ village location, have not been pre-loaded.
Navigation woes meant drivers missed key turn-offs and the 90-minute journey was in many cases extended well beyond 2½ hours even though the Olympic Lane was in operation on a small part of the M4.
But the transport commissioner Peter Hendy thought that particular delay may have been exaggerated.
He said: “I can’t believe it would have been four hours – they would have had to get seriously lost. They would have been at Southend rather than the Olympic Park. They would have seen the whole of south-east England.”
Olympics Minister Hugh Robertson apologized for the transport problems. More than 1,000 athletes checked into the Olympic village with a similar number expected on Tuesday.
He said: “If people have been on buses that have got lost then it is of course regrettable. I am extremely sorry, and clearly the drivers need to know where they are going.”
The London Organizing Committee of the Olympic Games said the average time taken for the airport route was two hours, slightly longer than it had forecast. But it brushed off the transport problems.
A spokeswoman said: “We will do over 100 bus journeys today. It is day one and we have only had one or two issues where journeys have taken longer than planned, the vast majority are fine.”
透明国际行贿调查 马来西亚排名垫底
海外现金难解美企国内之渴
巴塞尔委员会放松银行流动性要求
在亚洲欢度圣诞的首选之地
希拉克回忆录——法国右翼政治入门
谷歌地图重登苹果应用商店
日本车企2012年在华销量下滑
康州校园枪击案使得美国人重新审视枪支法
印度强奸案在场男子指责警方应对不力
西方主导地位为何下降?
Stop Wasting Time Being a Perfectionist
Lex专栏:瑞银已没有犯错空间
美联储官员对QE3期限产生分歧
摩苏女人的大智慧
白宫称奥巴马拟推进更严格的控枪措施
太原家乐福店被指价格欺诈
日本将挑起“全球货币战争”?
丰田了结“无故加速”官司
韩国:朝鲜或准备发射卫星
普京与辛格在新德里举行会谈
垃圾债券的价格还有多大上涨空间?
投资东南亚股市须谨慎
让2013成为危机转折点
朝鲜发射远程火箭,声称卫星进入轨道
宏碁明年拟推售价99美元的平板电脑
世界末日不在眼前
安倍晋三当选日本首相
美国流行文化垄断面临挑战
美国商学院遭遇募资难
给各国领导人的新年建言
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |