因宗教组织激烈反对,并称其表演服装和风格有伤风化、会毒害青少年,Lady Gaga原定于6月3日在雅加达举办的大型演唱会未能获得批文。印尼有2.4亿人口,是世界上穆斯林人口最多的国家。当地宗教组织伊斯兰防卫阵线日前公开狠批Lady Gaga道德败坏、风格可耻,声称会全力阻止她踏上印度尼西亚的土地,甚至不惜到机场阻截她入境。
Lady Gaga原定在雅加达的演唱会举办地为能容纳5.2万观众的格罗拉邦卡诺体育场,是她此次亚洲巡演中规模最大的一场演唱会,所有门票均已售罄。此前在韩国站巡演时,因保守派对演出风格提出异议,整场演唱会禁止18岁以下的粉丝入场。
Lady Gaga has been declined a permit to perform in the world's largest Muslim country after fundamentalist groups said her risque outfits and dance moves would undermine Islamic values and corrupt the country's youth.
Indonesia's national police spokesman Boy Rafli Amar said the permit for her June 3 "Born This Way Ball" concert - the biggest show on her Asian tour - had been denied.
The local promoter, Michael Rusli, could not immediately be reached for comment. Earlier, he said it would be "regrettable" if police didn't give the clearance.
Fans have been eagerly awaiting Lady Gaga, he said, with every seat in Jakarta's 52,000-seat Gelora Bung Karno stadium scooped up - half in the first two hours of sales.
Indonesia, a secular country of 240 million people, has more Muslims than any other in the world. Though it has a long history of religious tolerance, a small extremist fringe has become more vocal in recent years.
Hard-liners have loudly criticized Lady Gaga, saying the suggestive nature of her show threatened to undermine the country's moral fibre. Some threatened to use physical force to prevent her from stepping off the plane.
The chairman of Islamic Defenders Front (FPI), which planned to protest against the American artiste's June 3 performance in Jakarta, said earlier: "We will stop her from setting foot on our land. She had better not dare spread her satanic faith in this country. Her style is vulgar, her sexual and indecent clothes will destroy our children's sense of morality. She's very dangerous."
Mariska Renata, a fan who had tickets to the Jakarta show, said: "I'm very disappointed."
She said by bowing to the wishes of "troublemakers," authorities only give them more power. "We are mature enough to be able to separate our own moral values from arts and culture," Renata said.
Lady Gaga's Asian tour started late last month and many of the stops have sold out. The South Korean concerts were limited to fans 18 or older because conservatives there raised objections.
英国首相卡梅伦深情演讲:苏格兰请留下来!
情人节元宵节双节来临 嫁人要趁早!
爆红游戏《Flappy Bird》遭作者本人下架
365日职场正能量:生活篇
秀兰-邓波儿经典名言
美国情咨文撰稿人:33岁青年才俊
排除四大干扰:做更有效率的自己
节后邮件堆积成山?4招高效处理邮件
法媒曝奥巴马婚外情 对象是歌手碧昂丝
单身者如何过一个快乐的情人节
玉兔号月亮车全面苏醒 用生命在卖萌
关于秀兰-邓波儿你不知道的十件事
“抠门”男人如何巧过情人节
职场中人人都会犯的5个错误
菜品惊现蟑螂顾客要求退款 老板开枪射击
国际英语资讯:Libyas eastern-based army attacks Tripoli intl airport
一天时间总是不够用?7招让你做完更多事
世界不欠你:你才能掌控自己的人生
精简生活:10招教你战胜繁复杂乱
俄罗斯攀高狂人徒手爬上海中心 看着都腿软
生活中想提高记忆力 喝点咖啡吧
365日职场正能量:感恩篇
旅行分享:你最想去哪里?为什么想去?
微软XP停止服务 走过12年更易被黑客入侵
你好2017:8招让新的一年充满正能量
H10N8中国发现新型禽流感病毒
IT圈年末大事: 联想收购摩托罗拉移动
请坚强!灰心丧气时你可以做的11件事
乌龙变商机 索契冬奥会故障五环T恤热卖
盖茨:会捡钱 爱刷碗 买飞机
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |