因宗教组织激烈反对,并称其表演服装和风格有伤风化、会毒害青少年,Lady Gaga原定于6月3日在雅加达举办的大型演唱会未能获得批文。印尼有2.4亿人口,是世界上穆斯林人口最多的国家。当地宗教组织伊斯兰防卫阵线日前公开狠批Lady Gaga道德败坏、风格可耻,声称会全力阻止她踏上印度尼西亚的土地,甚至不惜到机场阻截她入境。
Lady Gaga原定在雅加达的演唱会举办地为能容纳5.2万观众的格罗拉邦卡诺体育场,是她此次亚洲巡演中规模最大的一场演唱会,所有门票均已售罄。此前在韩国站巡演时,因保守派对演出风格提出异议,整场演唱会禁止18岁以下的粉丝入场。
Lady Gaga has been declined a permit to perform in the world's largest Muslim country after fundamentalist groups said her risque outfits and dance moves would undermine Islamic values and corrupt the country's youth.
Indonesia's national police spokesman Boy Rafli Amar said the permit for her June 3 "Born This Way Ball" concert - the biggest show on her Asian tour - had been denied.
The local promoter, Michael Rusli, could not immediately be reached for comment. Earlier, he said it would be "regrettable" if police didn't give the clearance.
Fans have been eagerly awaiting Lady Gaga, he said, with every seat in Jakarta's 52,000-seat Gelora Bung Karno stadium scooped up - half in the first two hours of sales.
Indonesia, a secular country of 240 million people, has more Muslims than any other in the world. Though it has a long history of religious tolerance, a small extremist fringe has become more vocal in recent years.
Hard-liners have loudly criticized Lady Gaga, saying the suggestive nature of her show threatened to undermine the country's moral fibre. Some threatened to use physical force to prevent her from stepping off the plane.
The chairman of Islamic Defenders Front (FPI), which planned to protest against the American artiste's June 3 performance in Jakarta, said earlier: "We will stop her from setting foot on our land. She had better not dare spread her satanic faith in this country. Her style is vulgar, her sexual and indecent clothes will destroy our children's sense of morality. She's very dangerous."
Mariska Renata, a fan who had tickets to the Jakarta show, said: "I'm very disappointed."
She said by bowing to the wishes of "troublemakers," authorities only give them more power. "We are mature enough to be able to separate our own moral values from arts and culture," Renata said.
Lady Gaga's Asian tour started late last month and many of the stops have sold out. The South Korean concerts were limited to fans 18 or older because conservatives there raised objections.
男童遭绑架连唱3小时圣歌 逼疯绑匪被释放
为什么被理想学校拒录并非世界末日?
五种应该多吃的白色蔬菜
7种运动塑造完美身形
重燃人们快速阅读的兴趣
威廉夫妇抱小王子访动物园 与袋狸亲密接触
办公室危害健康:工作环境在“谋杀”你!
《舌尖上的中国2》被指抄袭BBC纪录片
英媒评出十佳亚洲小说 《红楼梦》居首
世界上最快的电梯:上95层楼仅需43秒!
韩国家长希望破灭 现在只希望收尸
美国蒙面男持土豆抢劫 抢得20元假钞
美媒致切尔西孩子:生为希拉里道具 伪装过一生
《时代》百位年度最具影响力人物榜单出炉
英女王迎来88岁寿辰 王室公布其最新肖像照
爱担心VS.乐天派:忧虑来袭时,教你11招
外媒看中国:中国婚礼上少不了的金饰
“岁月号”沉船打捞出遗体 学生曾试图逃生
机智!女童借与米歇尔见面机会递父亲简历
再见NOKIA:诺基亚将更名微软移动Oy
美国3名女同性恋结婚 3人家庭将迎新成员
读书日特别推荐:“改变美国青少年人生的书籍”
凯特王妃用衣服给儿子乔治擦口水
感情问题会损害少女精神健康
拒绝心力衰竭 打造强健心脏之路
身体六大部位暴露你的年龄
美国也开始追求节俭 看婚礼省钱的五大诀窍
关于莎士比亚你不知道的10件事
奶牛被装“屁屁收集器” 萌创意爆笑走红
逼婚不止中国有 美国老人也盼着抱孙子
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |