
Beijing has published a book offering official guidance on the translation of Chinese restaurant menus, featuring prope English translations for 2,158 Chinese dishes, the Beijing Daily reported.
据《北京日报》报道,近日,北京市出台了餐馆菜单英文翻译参照版本,对2158道菜品的英文名称进行了规范。
Confusing and sometimes ridiculous translations on the country's menus provoke the mirth of foreigners and even cause misunderstanding of China's dietary habits.
有些中国菜单的翻译很滑稽可笑、令人不解,甚至让外国人对中国人的饮食习惯产生误解。
The delicacy (Hong Shao Shi Zi Tou) which used to be translated as "red burned lion head," is now called "braised pork ball in brown sauce" in the book.
曾被译成“把狮子的头红烧了”的“红烧狮子头”如今被规范译为“用棕色调味料炖猪肉丸”。
The translation of one poultry dish (Tong Zi Ji), sometimes translated as "chicken without sex," is now labeled "spring chicken."
菜名“童子鸡”有时被译为“没有性生活的鸡”,如今译为“春鸡”。
Restaurants are encouraged to use the provided translations, but it will not be compulsory.
据悉,市政府鼓励各个餐馆使用该版翻译,但不强制推行。
上海牛津版一年级英语下册Unit3 Colours教案(1)
沪教版小学英语一年级下册教案unit1单元分析
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时3
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时1
一年级英语上册Unit8 Playtime 第三课时教案
苏教版小学一年级英语下册Unit5 On the road教案
新课标小学英语第一册期末考试百词范围
一年级英语上册Unit1 My classroom第三课时教案
上海牛津版一年级英语下册Unit2 Small animals教案
牛津版一年级英语上册unit5 Fruit教案(3)
一年级英语下册Unit2 Small animals第三课时教案
一年级英语上册教案 Unit1My classroom 第三课时
沪教牛津版小学英语一年级上册 Unit 8 教案
牛津版一年级英语上册unit5 Fruit教案(1)
上海牛津版一年级英语Unit 9 Revision单元分析教案
一年级英语Module1 unit6 Mid-Autumn Festival教案
外研版一年级英语上册教案Unit1 Hello
沪教牛津版小学英语一年级上册 unit9 教案
牛津版一年级英语上册教案Unit4 My bag第一课时
沪教牛津版一年级英语上册教案Unit1 My classroom第二课时
上海版牛津一年级英语教案 Unit 3 My abilities
牛津版小学一年级英语上册Unit1 Hello教案
上海牛津版一年级英语下册Unit9 Revision第二课时教案
小学一年级英语下册Unit2 Small animals教案1
一年级英语上册教案Unit1 My classroom第一课时
上海牛津版一年级英语Unit7 My family教案
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时4
一年级英语上册教案 Unit 1 第二课时
苏教版牛津小学一年级英语教案Unit1 What`s your name
上海牛津版一年级英语下册Unit9 Revision第一课时教案
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |