
Beijing has published a book offering official guidance on the translation of Chinese restaurant menus, featuring prope English translations for 2,158 Chinese dishes, the Beijing Daily reported.
据《北京日报》报道,近日,北京市出台了餐馆菜单英文翻译参照版本,对2158道菜品的英文名称进行了规范。
Confusing and sometimes ridiculous translations on the country's menus provoke the mirth of foreigners and even cause misunderstanding of China's dietary habits.
有些中国菜单的翻译很滑稽可笑、令人不解,甚至让外国人对中国人的饮食习惯产生误解。
The delicacy (Hong Shao Shi Zi Tou) which used to be translated as "red burned lion head," is now called "braised pork ball in brown sauce" in the book.
曾被译成“把狮子的头红烧了”的“红烧狮子头”如今被规范译为“用棕色调味料炖猪肉丸”。
The translation of one poultry dish (Tong Zi Ji), sometimes translated as "chicken without sex," is now labeled "spring chicken."
菜名“童子鸡”有时被译为“没有性生活的鸡”,如今译为“春鸡”。
Restaurants are encouraged to use the provided translations, but it will not be compulsory.
据悉,市政府鼓励各个餐馆使用该版翻译,但不强制推行。
爱,有时也会是一种伤害
春姑娘的身影
感受鲁迅
在这个不寻常的春天里
我心目中的春
妈妈,您听我说
我心目中的春天
母爱
新西兰宣布打赢社区防疫战并降低警戒级别
“Shout” 可不仅仅是喊叫,你还可以用来买单!
爱因斯坦复活之后
国内英语资讯:Spotlight: China leads global green development with concrete actions
国内英语资讯:China urges no tolerance of politicization, stigmatization in pandemic fight
每日一词∣新冠疫苗二期临床试验 phase II clinical trials of COVID
国际英语资讯:Singapore reports 528 new COVID-19 infections, 14,951 cases in total
道不尽的母爱
献给母亲的歌
生命中最好的东西都是免费的
体坛英语资讯:Monchengladbach secure 2-1 win over rivals Cologne in Bundesliga
美媒解读第二波疫情风险:从哪来?怎么防?
我的春天
道不尽的母爱
妈妈,您听我说
春天的素描
珍惜幸福
献给母亲的歌
布鞋·母亲
国内英语资讯:Chinas top legislature to open annual session on May 22
国际英语资讯:Brazil announces new justice minister, head of Federal Police
开学复课!北京上海高中生返校 杭州小学生“一米帽萌翻网友
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |