
Beijing has published a book offering official guidance on the translation of Chinese restaurant menus, featuring prope English translations for 2,158 Chinese dishes, the Beijing Daily reported.
据《北京日报》报道,近日,北京市出台了餐馆菜单英文翻译参照版本,对2158道菜品的英文名称进行了规范。
Confusing and sometimes ridiculous translations on the country's menus provoke the mirth of foreigners and even cause misunderstanding of China's dietary habits.
有些中国菜单的翻译很滑稽可笑、令人不解,甚至让外国人对中国人的饮食习惯产生误解。
The delicacy (Hong Shao Shi Zi Tou) which used to be translated as "red burned lion head," is now called "braised pork ball in brown sauce" in the book.
曾被译成“把狮子的头红烧了”的“红烧狮子头”如今被规范译为“用棕色调味料炖猪肉丸”。
The translation of one poultry dish (Tong Zi Ji), sometimes translated as "chicken without sex," is now labeled "spring chicken."
菜名“童子鸡”有时被译为“没有性生活的鸡”,如今译为“春鸡”。
Restaurants are encouraged to use the provided translations, but it will not be compulsory.
据悉,市政府鼓励各个餐馆使用该版翻译,但不强制推行。
双语散文:有人会相信吗?
双语散文:What is Love?
浪漫英文情书精选:My Wonderful & Loving Girl我可爱的女孩
英语美文欣赏:茶马古道
英语阅读:A Hand to Hold
双语散文:日本的新一代
英文诗歌欣赏:飞鸟集(3)
2012年情人节英文诗歌集锦
双语美文:如果我今天死去
双语散文:像他那样的兄弟
双语散文:Owen: Beyond my dreams
真假朋友测试:你身边有几个这样的好朋友?
英语美文欣赏:片刻的欢乐
英语美文30篇系列之14
英语阅读:Today I Saw a Butterfly
情人节英文诗背诵:你是我整个世界
英语名篇名段背诵精华46
英语标准美文100
美文赏析:给生命定价
英语阅读:The Essence of Charm
英语晨读:历史上最
世界上最美丽英文26
英语美文欣赏:百万英镑(中文)
英文短篇小说欣赏:A Goodbye Kiss
趣味英语小故事:A Bad Foot
双语散文:假如给你一支笔
英语美文欣赏:家=爸爸妈妈
双语散文:不,我爱的人是你!
每个女人都在犯的10大常见头发错误(双语)
心灵鸡汤:成长的树根
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |