医学杂志《儿科学》日前刊登几份研究报告称,认为自己生错了性别,从而得到家长和医生的支持,接受变性治疗的青少年甚至更小的儿童虽然数量不大,但正逐渐增加。该问题引起了伦理质疑,一些专家要求对此采取谨慎态度。
洛杉矶一名8岁的2年级学童出生时是个女孩,但在18个月时“他”宣布“我是个男孩”,并且一直坚持这么认为。“他”的家人一开始很震惊,但现在已把“他”看成男孩,并准备在“他”出现最初的青春期特征后就开始治疗。对此,波士顿儿童医院性别认同医疗中心负责人斯帕克认为,儿科医生们需要知道这些孩子存在并应该接受治疗。改换性别角色,偶尔假扮成另一种性别对于小孩子来说很普遍。但这些孩子不同。他们很确定自己生错了性别。据估计大约1万名儿童中就有1名有这样的问题。
A small but growing number of teens and even younger children who think they were born the wrong sex are getting support from parents and from doctors who give them sex-changing treatments, according to reports in the medical journal Pediatrics。
It's an issue that raises ethical questions, and some experts urge caution in treating children with puberty-blocking drugs and hormones。
An 8-year-old second-grader in Los Angeles is a typical patient. Born a girl, the child announced at 18 months, "I a boy" and has stuck with that belief. The family was shocked but now refers to the child as a boy and is watching for the first signs of puberty to begin treatment, his mother told The Associated Press。
Pediatricians need to know these kids exist and deserve treatment, said Dr Norman Spack, author of one of three reports published Monday and director of one of the nation's first gender identity medical clinics, at Children's Hospital Boston。
"If you open the doors, these are the kids who come. They're out there. They're in your practices," Spack said in an interview。
Switching gender roles and occasionally pretending to be the opposite sex is common in young children. But these kids are different. They feel certain they were born with the wrong bodies。
Some are labeled with "gender identity disorder," a psychiatric diagnosis. But Spack is among doctors who think that's a misnomer. Emerging research suggests they may have brain differences more similar to the opposite sex。
Spack said by some estimates, 1 in 10,000 children have the condition。
Offering sex-changing treatment to kids younger than 18 raises ethical concerns, and their parents' motives need to be closely examined, said Dr Margaret Moon, a member of the American Academy of Pediatrics' bioethics committee. She was not involved in any of the reports。
Some kids may get a psychiatric diagnosis when they are just hugely uncomfortable with narrowly defined gender roles; or some may be gay and are coerced into treatment by parents more comfortable with a sex change than having a homosexual child, said Moon, who teaches at the Johns Hopkins Berman Institute of Bioethics。
It's harmful "to have an irreversible treatment too early," Moon said。
Doctors who provide the treatment say withholding it would be more harmful。
These children sometimes resort to self-mutilation to try to change their anatomy; the other two journal reports note that some face verbal and physical abuse and are prone to stress, depression and suicide attempts. Spack said those problems typically disappear in kids who've had treatment and are allowed to live as the opposite sex。
Guidelines from the Endocrine Society endorse transgender hormone treatment but say it should not be given before puberty begins. At that point, the guidelines recommend puberty-blocking drugs until age 16, then lifelong sex-changing hormones with monitoring for potential health risks. Mental health professionals should be involved in the process, the guidelines say. The group's members are doctors who treat hormonal conditions。
Those guidelines, along with YouTube videos by sex-changing teens and other media attention, have helped raise awareness about treatment and led more families to seek help, Spack said。
His report details a fourfold increase in patients at the Boston hospital. His Gender Management Service clinic, which opened at the hospital in 2007, averages about 19 patients each year, compared with about four per year treated for gender issues at the hospital in the late 1990s。
The report details 97 girls and boys treated between 1998 and 2010; the youngest was 4 years old. Kids that young and their families get psychological counseling and are monitored until the first signs of puberty emerge, usually around age 11 or 12. Then children are given puberty-blocking drugs, in monthly $1,000 injections or implants imbedded in the arm。
In another Pediatrics report, a Texas doctor says he's also provided sex-changing treatment to an increasing number of children; so has a clinic at Children's Hospital Los Angeles where the 8-year-old is a patient。
The drugs used by the clinics are approved for delaying puberty in kids who start maturing too soon. The drugs' effects are reversible, and Spack said they've caused no complications in his patients. The idea is to give these children time to mature emotionally and make sure they want to proceed with a permanent sex change. Only 1 of the 97 opted out of permanent treatment, Spack said。
Kids will more easily pass as the opposite gender, and require less drastic treatment later, if drug treatment starts early, Spack said. For example, boys switching to girls will develop breasts and girls transitioning to boys will be flat-chested if puberty is blocked and sex-hormones started soon enough, Spack said。
Sex hormones, especially in high doses when used long-term, can have serious side effects, including blood clots and cancer. Spack said he uses low, safer doses but that patients should be monitored。
Gender-reassignment surgery, which may include removing or creating penises, is only done by a handful of US doctors, on patients at least 18 years old, Spack said. His clinic has worked with local surgeons who've done breast removal surgery on girls at age 16, but that surgery can be relatively minor, or avoided, if puberty is halted in time, he said。
The mother of the Los Angeles 8-year-old says he's eager to begin treatment。
When the child was told he could get shots to block breast development, "he was so excited," the mother said。
He also knows he'll eventually be taking testosterone shots for life but surgery right now is uncertain。
The child attends a public school where classmates don't know he is biologically a girl. For that reason, his mother requested anonymity。
She said she explained about having a girl's anatomy but he rejected that, refused to wear dresses, and has insisted on using a boy's name since preschool。
The mother first thought it was a phase, then that her child might be a lesbian, and sought a therapist's help to confirm her suspicion. That's when she first heard the term "gender identity disorder" and learned it's often not something kids outgrow。
Accepting his identity has been difficult for both parents, the woman said. Private schools refused to enroll him as a boy, and the family's pediatrician refused to go along with their request to treat him like a boy. They found a physician who would, Dr Jo Olson, medical director of a transgender clinic at Children's Hospital Los Angeles。
Olson said the journal reports should help persuade more doctors to offer these kids sex-changing treatment or refer them to specialists who will。
"It would be so nice to move this out of the world of mental health, and into the medical world," Olson said。
体坛英语资讯:30 years later, Wizards to go back to China
体坛英语资讯:China finishes second at Asian womens volleyball championship
体坛英语资讯:Man. City soars high by beating Arsenal 4-2
体坛英语资讯:Chelsea, Spurs both achieve three consecutive wins at Premier League
体坛英语资讯:Nadal returns to Spanish Davis Cup side
体坛英语资讯:Dunga to start Adriano, Nilmar against Chile
体坛英语资讯:Federer beats Djokovic to win Cincinnati Masters title
体坛英语资讯:IOC member urges Chicago to get Obama to support bid
体坛英语资讯:Striker Defoe shines in Englands friendly win over Slovenia
体坛英语资讯:Argentine Del Potro dreams of being world No. 1
体坛英语资讯:Idowu edges Evora to pocket triple jump gold in Berlin
体坛英语资讯:Chinese Ma Long shines in Asia-Europe all-star clash
体坛英语资讯:Toni may move if still benched in Bayern
体坛英语资讯:Bai Xue wins Chinas first gold medal, Bekele completes rare golden double
体坛英语资讯:Bayern humiliates Dortmund 5-1, Hamburg on top
体坛英语资讯:Rumors about Semenya wrong: Zuma
体坛英语资讯:Clijsters beats Wozniachi to win U.S. Open crown
体坛英语资讯:Rockets Battier tries new shoes in China
体坛英语资讯:Turkey beat China to meet Australia in Stankovic Cup final
体坛英语资讯:Barcelona kicks off Champions League with draw at Inter Milan
体坛英语资讯:Obama: Chicago Olympics would make world proud
体坛英语资讯:Maradona talks on his rivalry with Pele
体坛英语资讯:Spain en-route to Davis Cup final
体坛英语资讯:Jamaica wins womens 4x100m relay at World Championships
体坛英语资讯:American Hardee wins mens decathlon at World Championships
体坛英语资讯:Olympic champion Fraser wins womens 100m title
体坛英语资讯:Bolt breaks world record again, Brathwaite surprises all to win mens 110m hurdles
体坛英语资讯:Spains Dominguez wins womens steeplechase title
体坛英语资讯:Chinas Liu Xiang to make comeback at Shanghai Golden Grand Prix next week
体坛英语资讯:Veteran Gustavo recalled to Brazilian national volleyball team
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |