They have become the must-have gadgets of the decade, revolutionising how we access information on the move. But smartphones have turned Britain into a nation of mobile addicts, research shows. Regulator Ofcom found that 60 per cent of teenagers and more than a third of adults are ‘highly addicted’ to using their mobile phones. 冯小刚导演的作品《手机》在N年前就以冯氏幽默来告诉众人手机的重要性,10年来,从砖头型的大哥大开始到小巧的掌中宝,然后到如今铺天盖地的智能手机iphone第一代、第二代...第四代。冯导告诉我们手机作为一种探听隐私工具会逐渐在老百姓的社交生活中占领显著位置,而专家称,英国人频繁使用手机逐渐患上了“手机狂躁综合症”,据悉,有60%的青少年与30%的成年人患上“手机狂躁综合症”,手机在生活中的位置异常偏大。

A quarter of adults questioned said they use their phones during meal times Around a fifth of teenagers and adults said they use their phones where they have been told not to, such as in libraries. Even the bathroom and toilet are no longer off limits, with 22 per cent of adults and half the teenagers polled admitting they use their phones there. Half of those now sold were smartphones, such as iPhones, BlackBerries or Androids.
据悉,有25%的成年人承认他们在就餐的时候使用手机,有20%的民众透露他们“无时无刻”都在使用手机,当然也会在禁止打电话的区域,比如说:图书馆、就是厕所也逃不过“手机控”的洗劫(有22%的成年人以及50%的青少年透露他们上厕所也必须打电话)。当然如今智能手机发达到一定的程度,手机的用途不仅仅局限于说话了,随着苹果手机、黑莓手机以及安卓的兴起,微博、社交网络等方法也是这些人手不离机的一大原因,
These devices allow consumers to make calls, text, access their emails and use social networking sites and the internet on the move. They can also be used to take, store and share pictures and videos and to download music and video clips. Office workers have long dubbed such phones ‘crackberries’, after the BlackBerry smartphone, because of the addictive pull of checking emails at all hours.
这些新型科技让消费者能够轻松沟通:打电话、发短信、看电邮、社交网络、微博发信息,手机变成了一个比“枕边人”还亲密的甜蜜伴侣,更别提如今红得发热的iphone手机,广大的苹果控们越狱的越狱,打上愤怒的小鸟就脱不了的手,下不完的音乐等等。有意思的是,有些人把黑莓机称为“快克莓”(因为用起来容易上瘾),加拿大公民暨移民部开始设法切断这种束缚,力求重建工作与生活间的适当平衡。
James Thickett, Ofcom director of market research, said the phones were ‘changing social etiquette’. He said: ‘Technology is now driving our values. ‘It is not just children answering the phone in theatres or libraries. It is adults as well. ‘People are looking at smartphones as something that provides for their every technological need. They are blurring the boundaries between work and home.’
市场调研员James Thickett称手机改变了社会传统礼节,他说:“科技改变了我们的价值观,传统的价值观遭到前所未有的颠覆,比如说,在图书馆接电话不再是可耻的。智能手机模糊了家庭与工作的界限,这是一个可怕的趋势,要引起重视才可以。”
我的喜好
Stop Cutting Down Trees 不要砍伐树木
国内英语资讯:China-S. Korea cooperation against COVID-19 effective, exemplary: Xi
推特宣布员工可以永久在家办公
体坛英语资讯:Tokyo 2020 to set up task force to address issues around postponed Olympics
美文赏析:你是否曾经……
我的喜好
描写朋友的喜好
每日一词∣高质量转型发展 high
故宫上调每日预约上限
My Home Town(我的家乡)
全国已有超1亿学生返校复课 复学比例近四成
My Brother(我的哥哥)
体坛英语资讯:Veteran race walker Liu Hong faces challenging uncertainties as Tokyo Olympics postponed
体坛英语资讯:Cristiano Ronaldo the worlds best, says Pele
国内英语资讯:Xi Focus: China reaffirms commitment to green development
About Stress 关于压力
国际英语资讯:Washington, D.C. extends stay-at-home order to June 8
国际英语资讯:Turkeys COVID-19 cases surpass 143,000 as Irans tally exceeds 112,000
数据显示,美国14州半数新冠死亡病例来自养老院
Be Grateful 感恩
通知开会
国内英语资讯:China to promote digital transformation of SMEs
About Job Interview 关于工作面试
国际英语资讯:EU plan looks to reopen borders for summer tourism amid pandemic
My brother(我的哥哥)
During the May 1st Labor Day vacation(五一劳动节期间)
国际英语资讯:Egypt to return over 16,000 nationals stranded abroad amid COVID-19: PM
美国总统特朗普要求白宫工作人员戴口罩
五一假期
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |