Guests at an international hotel chain may sleep more soundly after the introduction of "snore patrols" and "snore absorption rooms" at a number of sites worldwide.
皇冠假日国际连锁酒店在全球多家分店引入了“鼾声监督员”和“鼾声吸纳客房”,入住的顾客能睡得更香。
Crowne Plaza is trialing the first "snore absorption" rooms at 10 hotels in Europe and the Middle East, whilst six branches in Britain have implemented "snore patrols" this month in a bid to combat noisy sleepers.
欧洲和中东地区的十家分店正试用首批“鼾声吸纳”客房。为防止打鼾者影响他人休息,英国的六家分店本月开始引入“鼾声监督员”。
"Snore monitors" patrol corridors in the designated quiet zones of Crowne Plaza hotels in the cities of London, Leeds and Manchester. Their job is to listen out for offensive noises and knock on the door of guests who snore too loudly.
在伦敦、利兹和曼彻斯特的皇冠假日酒店,“鼾声监督员”在指定静区的走廊巡查。他们的职责是监听恼人的鼾声,如果声音过大就去敲门。
"We have quiet zones on two floors of the hotel. As Snore Monitor, I conduct floor walks to check for noise disruptions, paying particular attention to the quiet zone rooms," said Laura Simpson, Snore Monitor at Leeds Crowne Plaza hotel in northern England.
劳拉 辛普森是英格兰北部利兹皇冠假日酒店的“鼾声监督员”。她说:“我们在酒店的两个楼层都设立了静区。作为‘鼾声监督员’,我负责巡视楼层,检查鼾声是否过大,特别是静区的客房”。
"Guests can ask to stay our quiet zone rooms if they are particularly light sleepers."
“如果顾客的睡眠很浅,他们可以要求入住静区客房。”
However, repeat offenders will be offered an alternative room away from the "quiet zone" for their next stay.
而对于总是吵到别人的打鼾顾客,酒店下次会为其准备一间远离“静区”的客房。
"If guests do continue to make noise we will suggest that the quiet zone is not really an area for them, and that they would probably be better offin one of our normal rooms," Simpson said.
辛普森说:“如果顾客持续打鼾不止,我们会告诉他们不适合住静区客房,不如换一间普通的客房更舒适。”
Snore-proof rooms are an additional measure being tested by the hotel brand, owned by the InterContinental Hotels Group.
防鼾声客房是酒店采取的另一项措施,正在测试阶段。皇冠假日酒店是洲际酒店集团旗下的品牌酒店。
Guests in a "snore absorption room" can expect the latest snore control technology to reduce the repetitive noise. Sound proofing on the walls and headboards, anti-snoring pillows and white noise machines are among the features designed to ease snoring.
住在“鼾声吸纳客房”的客户可以寄希望于最新的防鼾声技术能减轻鼾声。隔音墙、隔音床头板、防鼾声枕头和白噪音机都是为减轻鼾声设计的。
"We've all been there -- lying wide awake at three o'clock in the morning burying our head under a pillow to drown out our partner's snoring," said Tom Rowntree, spokesman for Crowne Plaza.
皇冠假日酒店发言人汤姆 朗特里说:“我们都曾失眠过,凌晨三点躺着睡不着,用枕头捂着头,试图挡住伴侣的鼾声”。
"There's nothing worse than being kept up all night, that's why we've designed this specific snore absorption room to help give our guests a great night's sleep."
“整晚睡不着再痛苦不过了,这就是我们设计独特的“鼾声吸纳客房”的初衷,帮客人睡个好觉。”
Snoring is caused by a partial blockage of the upper airwayand affects four in 10 people in the United Kingdom, according to the British Snoring and Sleep Apnoea Association.
打鼾是由上呼吸道部分堵塞而引起。根据英国打鼾和睡眠呼吸暂停协会统计,有四成人打鼾。
春夜洛城闻笛
在记忆深处消逝
研究:新冠病毒或借助大气污染物颗粒传播
你知道这些是什么花吗?
诗中春夏秋冬
再见苏州
背起行囊走四方
送“神五”升空的长二F型火箭
端午节的起源
乡水悠悠让我陶醉
辑古诗、品古诗
走进古诗中的雨
“春节”溯源
古诗中的作文之道
叶楚伧故居记游
夫妻之间理财观念不一致怎么办?
漫谈诗词中的雪与花
执著的等待
一份宝贵的精神文化遗产
三峡日记
沭阳地方农谚《九九歌》评析
古诗中的“炼字”艺术例说
游滴水岩
美媒解读第二波疫情风险:从哪来?怎么防?
一条沙丁鱼的独白
古诗中的四季
家乡的元宵节
中国古典诗词中的梅花形象
比尔·盖茨:距离疫情结束还早 美国检测不足
苏州宝带桥
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |