Angelina Jolie and Sarah Jessica Parker, with annual salaries of $30 million each, are the highest paid actresses in Hollywood, according to a new ranking.
Jolie topped the Forbes.com list thanks to the worldwide success of her action film "Salt," which brought in $300 million, and "The Tourist," which also featured Johnny Depp and earned $280 million in global sales.
Much of Parker's hefty salary comes from reruns of her hit television show "Sex and the City", which she starred in and produced, and earnings from the second film from the series which generated $290 million.
"People may be surprised to see Sarah Jessica Parker up there but they may not realize that in addition to acting, she earns big from her perfumes and endorsement deals," said writer Dorothy Pomerantz of Forbes.com. "Also she's coming off of Sex and the City 2 which turned a healthy profit."
Jennifer Aniston and Reese Witherspoon were not far behind in the rankings with each actress bringing home $28 million.
Aniston film "Just Go With It" is her fourth highest earning film in the US.
The top 10 earning actress made a total of $218 million between May 2010 and May 2011, according to Forbes.com, which compiled the list by talking to producers, lawyers, agents and Hollywood insiders to estimate what each actress earned.
Last year's top earner, Sandra Bullock, has enjoyed a 12-month movie hiatus and dropped to No.9 with earning of $15 million.
福布斯最新发布好莱坞女星收入榜,安吉丽娜•朱莉与莎拉•杰西卡•帕克并列榜首,平均年收入为三千万美元。
朱莉主演的动作片《特工邵特》在全球热映,狂揽票房3亿美元。她与强尼•戴普合作出演的《致命伴侣》全球票房为2.8亿美元。这些不菲的收入使她登上榜首。
帕克的丰厚收入来自她主演和制作的热门电视剧集《欲望都市》的重播,以及拍摄《欲望都市电影版2》所获得的收入。这部电影票房高达2.9亿美元。
福布斯网站作者桃乐茜·波莫兰兹说:“人们可能很惊讶莎拉•杰西卡•帕克排名这么高,但大家可能没有意识到,除了表演,帕克还从其香水和产品代言中获得巨额收入。而且拍摄《欲望都市电影版2》也让她入账不少。”
詹妮弗•安妮丝顿与瑞茜•威瑟斯彭在榜单中紧随其后,两人年收入均达到2800万美元。
安妮丝顿主演的电影 《随波逐流》是她出演过的第四部全美票房收入最高的影片。
根据福布斯网站的调查,在2010年5月至2011年5月,排名前十位的女演员共赚得2.18亿美元。福布斯网站通过与制片方、律师、经纪人、以及好莱坞内部人士沟通,估算出了女星的收入。
去年的好莱坞吸金女王桑德拉•布洛克由于连续一年未接拍电影,已降到了第九位,年收入仅为1500万美元。
体坛英语资讯:FIA team arrives to oversee organization of Safari Rally
国内英语资讯:Wuhan to invest 40 bln yuan in high-tech infrastructure
The Raining Day 下雨天
Keep a Good Mood 保持好心情
埃塞俄比亚航空公司航班坠毁造成157人罹难
An Ideal Friend 理想的朋友
国内英语资讯:China renews evaluation methods for SOE leaders
体坛英语资讯:Bremen upset Schalke 4-2 in German Bundesliga
体坛英语资讯:Peru coach Gareca puts faith in MLS players for friendlies
体坛英语资讯:UEFA fines but no ban for Atletico coach Simeone
国际英语资讯:Canada not grounding Boeing 737 Max 8 after Ethiopian Airlines crash
The Message From Media 媒体的信息
美国:对朝鲜可能的导弹活动不存幻想
体坛英语资讯:Beijing 2022 co-host city cooperates with e-commerce giant Alibaba for green Olympics
体坛英语资讯:Frankfurt tie Inter 0-0 in UEFA Europa League
只用打卡不用上班 瑞典火车站花钱招“无用员工”
Green Food 绿色食品
The Best Moment 最美好的时刻
国际英语资讯:Spotlight: Chengdu, Austin -- cities of China, U.S. bonding over pursuit of innovation
体坛英语资讯:Chinas Super Dan and Chen Long suffer shock first round defeat at All England Open
国内英语资讯:China makes substantial progress in renovating dilapidated houses
体坛英语资讯:China takes four synchro golds in FINA Diving World Series
Stay Hungry and Foolish 保持饥饿和愚蠢
国内英语资讯:Xi sends condolences to Ethiopian, Kenyan presidents over plane crash
国际英语资讯:Feature: Saudi womens career ambitions in civil aviation take wing amid progressive reform
国内英语资讯:Medical program helps over 640,000 impoverished rural people
奇迹就在你周围
国际英语资讯:Former diplomat sees innovation as major engine of U.S.-China cooperation
体坛英语资讯:Ajax forward Neres earns Brazil call-up
Strong Faith 强烈的信念
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |