Crocodiles, bears, lions, apes, cobras and scorpions, as well as other large predators and poisonous creatures, are now the subject of a ban from being kept as pets in Russia, to safeguard the health of both ‘owner’ and animal.
现在俄罗斯出台一项禁令,禁止饲养鳄鱼、熊、狮子、猿类、眼镜蛇和蝎子,还有其他大型食肉动物和有毒生物做宠物,这是为了保护“主人”和动物的健康。
Such beasts pose dangers to people, while apartments or country houses differ greatly from the natural habitats of the animals, a difference that “may affect their health negatively, even causing death,” a new act, signed by Prime Minister Dmitry Medvedev on Friday, reads.
梅德韦杰夫总理周五签署的新法令中说,这些猛兽会对人类构成威胁,公寓或乡村别墅都和这些动物的自然栖息地差别很大,而这种差别“可能会对它们的健康不利,甚至会导致它们死亡”。
Large predators such as bears, wolves, lions, tigers, lynxes and others are among the species to benefit from the new protections.
大型肉食动物如熊、狼、狮子、老虎、猞猁等都会获益于这项新的保护措施。
The ban also includes crocodiles and carnivore turtles, Komodo Dragons, bearded lizards and other reptiles.
该禁令还包括鳄鱼和食肉龟、科莫多龙、须鬣蜥和其他爬行动物。
Also set to get a new lease on life are snakes such as cobras and pythons, as well as many poisonous arachnids, including scorpions and tarantulas.
能重获新生的还有蛇类,如眼镜蛇和蟒蛇,还有很多有毒的蛛形纲动物,包括蝎子和狼蛛。
Aquarium lovers should forget about putting sharks or manta rays in their household fish tanks from now on, with coral polyps also outlawed in the home.
水族爱好者以后也不要再想着在家里的鱼缸里养鲨鱼或蝠鲼了,家里养珊瑚也违法。
Penguins, pelicans, owls, falcons and some species of ostriches have been added to the list of birds banned from homesteads.
企鹅、鹈鹕、猫头鹰、猎鹰和某些鸵鸟也禁止家养。
Chimpanzees, baboons and other apes and monkeys have also been forbidden from being kept at home, with the Barbary ape (magot) being the only exception.
黑猩猩、狒狒和其他猿类、猴子也禁止家养,但地中海猕猴(无尾猿)除外。
The legislation doesn’t mean that people will now be parted with their dangerous and vulnerable pets. The ban comes into force on January 1, 2020, with all animals on the new schedule that had been purchased before that date to remain with their owners until they die.
这项法令并不意味着人们现在就要和他们危险但脆弱的宠物分开,这项禁令将于2020年1月1日开始执行,所有该日期前购买到的新规定范围内的动物可以陪伴主人到最后。
The government’s new blacklist also won’t affect zoos, circuses, aquariums and other specialized environments operated by professional organizations.
政府新的黑名单也不会影响动物园、马戏团、水族馆,以及其他有专业组织管理的特定场所。
雅思阅读通关指南:两招轻取单词和句子
王晓春:雅思阅读考试-图式理论
详解雅思阅读八大题型的解题方法(上)
详解雅思阅读八大题型的解题方法(下)
《雅思阅读真经2》勘误与答疑(上)
雅思学术类阅读的万能标记法
雅思阅读段落标题解题技巧
如何用略读节省雅思阅读考试时间
提高雅思阅读能力的方法
雅思阅读满分备考方法指导(英)
雅思阅读材料:古希腊主神介绍(雅典娜)
对付雅思阅读最难题型的笨招
2008雅思阅读8分泛读计划(二)
雅思阅读难句分析:定语从句(1)
雅思阅读材料:古希腊主神介绍(宙斯)
雅思阅读:List of headings中标题结构的启示
“罗森塔尔效应”在雅思阅读教学中的应用
雅思阅读的七类信号词分析
雅思阅读材料:古希腊主神介绍(阿佛洛狄忒)
雅思阅读简答题题型的解题方法
雅思阅读趋势及备考
2008雅思阅读8分泛读计划(一)
5月雅思阅读题型走势分析
攻克雅思考试学术类阅读的五大心法
雅思阅读高分秘诀在于文章上的功夫
雅思阅读技能的训练方法
雅思阅读题型讲解:分类题(Categorizing)
雅思阅读五大题型的解题方法
雅思阅读小贴士(Tips for the Reading test)
TRUE、 FALSE 、NOT GIVEN的内在涵义及判断方法
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |