Australia is considering proposals to kill all the wild camels that roam the outback as part of its contribution to fighting global warming。
The 1.2 million camels, considered pests by farmers and conservationists, each produce a methane equivalent of one ton of carbon dioxide a year。
That makes them collectively one of the Australia's biggest emitters of greenhouse gases。
But if the government goes ahead, politicians will be braced for a backlash from animal lovers, who are already a powerful voice against annual kangaroo culls。
Tim Moore, managing director of Adelaide-based Northwest Carbon, a commercial company, proposed the extermination idea to the government。
He said: 'They live anywhere from 30 to 50 years in the wild and because there's 1.2 million of them their numbers and the gases they produce are doubling every nine years.'
The camels were brought to the country by Afghan migrant workers in the 1800s to help with building roads and laying railroad tracks。
Under Mr Moore's plan, which will see the government awarding carbon credits to individuals and organisations involved in the cull, camels will be shot from helicopters or four-wheel-drive vehicles。
Others would be rounded up and sent to an abattoir for either human or pet consumption。
Culls of camels that roam in the outback reaches of four states have been carried out before, but Mr Moore's plan would involve wiping out every one of the creatures。
Mr Moore said there were particularly great job opportunities for Aborigines who joined in the project。
Mark Dreyfus, parliamentary secretary for climate change, said the government was considering various proposals to reduce carbon pollution - including Mr Moore's suggestion - to be included in Canberra's 'Carbon Farming Initiative'。
Without nuclear power, Australia relies on coal to generate electricity, putting it among the world's worst per capita polluters。
为抵御全球气候变暖,澳大利亚正考虑接受扑杀所有内陆地区野生骆驼的建议。
澳大利亚目前有120万头骆驼,被农民和环保主义者视为害兽。每头骆驼每年排出的甲烷相当于一吨二氧化碳。
因此,这120万头骆驼已成为澳大利亚最大的温室气体排放大军。
但如果政府扑杀骆驼,又将受到动物保护者的强烈抵制,每年扑杀袋鼠的活动已经遭到了他们的猛烈抨击。
位于阿德莱德的西北部碳工程商业公司总经理蒂姆•摩尔向政府提议彻底扑杀骆驼。
他说:“骆驼在野外到处都是,寿命长达30年到50年,多达120万只,而且种群数量和废气排放量每九年就翻一番。”
骆驼是在19世纪由前来修建公路、铺设铁轨的阿富汗外来务工者带到澳大利亚的。
按照摩尔的计划,扑杀人员会开着直升机、驾驶四驱车“追杀”野驼大军。政府将向参与扑杀的个人和组织奖励碳信用额。
其它骆驼将被赶到一起,送进屠宰场,制成人或宠物的食品。
澳大利亚的四个州曾经开展过扑杀内地野生骆驼的行动,但摩尔的计划却是将骆驼彻底灭种。
摩尔称,这一活动能为土著居民提供大量的工作机会。
澳大利亚气候变化议会秘书马克•德弗斯表示,政府正在考虑多种措施减少碳排放,包括摩尔的建议。这些措施将被纳入政府制定的“农业碳排措施”中。
澳大利亚不使用核能,主要依靠煤发电,是全球人均污染最严重的国家之一。
证明书的写法示例
爱情故事:你爱我什么?
英国将打造两层楼高蛋糕 庆女王登基60周年
《自然》杂志排行:中国科技大学科研第一
英国小学生自创钢笔礼服挑战Gaga
十个理由告诉你 毕业了也还得接着学习!
当运动减肥遇上关节担忧
吸血昆虫引发新型艾滋病 美洲成重灾区
皇马巴萨有望中国对决 西班牙超级杯正式落户北京
荷兰开设离婚旅馆 一个周末即可迅速离婚
纽约餐馆拟禁售大容量含糖饮料
揭秘伪排毒保健方法
伦敦出售眼泪制造的盐
美8岁女生获“灾难奖” 因不完成作业理由最多
27岁“俄版扎克伯格”窗口撒钱引哄抢
澳洲两岁男孩成世界最小牛仔
科学研究之仿生眼
专家建议:谨慎服用维生素片!
大学暑假该做的5件事:大学暑假时光这样过才充实
透过睡相看性格
淘来相机竟存故亲旧照
医务人员练真气 打通任督二脉?
美国多地设立色狼禁区保护未成年人
微软或在今秋正式发布Windows 8
英女王钻石庆典 不会提前退位
美国男孩为见奥巴马逃课 获总统亲批假条
中国教育:起跑线上的娃娃们
英国人追完美体形 幼童也节食
烈焰红唇代表财源滚滚?
盛夏清凉消暑十妙招
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |