How far will you go to avoid bad luck? Do you avoid walking under ladders, carry lucky charms, or perhaps instead perform special rituals before important meetings or sporting events?
If you do any of those things, hold your head up high and be proud, because researchers are finding evidence that superstitions may not be as pointless at all. By adopting a belief that you can - or cannot - do something to affect a desired outcome, you're among the cadre of beings that learn。
Superstition is an evolutionary surprise - it makes no sense for organisms to believe a specific action influences the future when it can't. Yet superstitious behavior can be recognized in many animals, not just humans. Superstitions are not free - there are rituals and avoidances cost. The question becomes how can natural selection create, or simply allow for, such inappropriate behavior?
"From an evolutionary perspective, superstitions seem maladaptive," said Kevin Abbott, biologist at Carleton University in Ottawa and co-author of a recent study published in Animal Behavior。
The study suggests multiple reasons for such anomalies to exist: perhaps superstition is adaptive as a placebo, or for social bonding. Or maybe it really is maladaptive now, but is "the outcome of traits that were adaptive in ancestral environment," said Abbott。
为了避免厄运你能迷信到何种程度?不在梯子下面行走?佩戴幸运咒语?还是在重大会议或体育盛事之前搞些特殊仪式?
不管你做了上述事情中的哪一种,请骄傲地抬高头,因为研究人员正日渐发现,迷信并非毫无意义。你可以(或者不可以)做些事情来影响预期结果,这种信仰能让你成为会学习生物中的精英。
迷信可谓进化过程给人们带来的惊喜——相信某个特定行为可影响未来(实际并非如此)对有机系统并没有意义。但是迷信行为不仅在人类社会可见,动物也有。迷信行为也不是免费的——种种仪式和避讳都有成本。问题在于:自然选择怎么会创造(或者允许)这种不当行为的?
“从进化角度看,迷信似乎并不适应(进化理论),”最近发表于《动物行为》的研究论文撰稿人之一、渥太华卡尔顿大学的生物学家凯文阿伯特说道。
该研究显示,这种异常现象存在的原因各种各样:作为安慰剂迷信“适者生存”,或者迷信的存在只是为了社会联系。或者现在它确实没什么意义,但却是“古代环境适应特征的结果,”阿伯特称。
Go a long way?
美文赏析:真正有意义的生活
体坛英语资讯:Ronaldo scores four as Portugal crush Lithuania 5-1
国际英语资讯:Trump slams Fox News poll on U.S. voters attitudes toward impeachment inquiry
美国驻中国大使布兰斯塔德在华尔街日报发表文章
国际英语资讯:UK, Ireland leaders see possible pathway to Brexit deal after talks
国内英语资讯:China to always welcome foreign firms including U.S. ones to invest in China
体坛英语资讯:Flamengo suspend Guerrero contract
旅泰大熊猫“创创”死因公布:系慢性心力衰竭
司法部打造中国法网 为群众提供在线免费“法律顾问”
体坛英语资讯:Indonesia confident in paragliders ahead of Asian Games
Who needs sugar? 我们才不稀罕甜食呢!
就业保持稳定,新职业不断涌现
国际英语资讯:Colombian peace process moves forward through challenging period: UN envoy
海滩上的英雄
加拿大餐馆爆炸案造成15人受伤
国内英语资讯:China reports 12.8 mln air trips during National Day holiday
国际英语资讯:Cuba identifies 20 victims of fatal plane crash
国内英语资讯:Spotlight: Film, yoga, smartphone industries enhance China-India links
乌克兰坚决否认曾为波罗申科总统见川普而向其律师支付巨款
用优步“打飞的” 你准备好了吗?
国内英语资讯:China Focus: Positive China-U.S. trade consultations in the interests of both countries and
2018年6月英语四级作文范文:在宿舍里养宠物
国际英语资讯:Thousands of Moroccans march to protest killing of Palestinians on Gaza border
国际英语资讯:Mozambican election commission concerned over security in northern province
瑞典搞出了面试机器人腾艾
体坛英语资讯:Argentina & Spain into semi-finals, Serbia and Polands fairy tales end
国际英语资讯:Iraqs Shiite Cleric Sadr meets elections 2nd winner over forming new govt
体坛英语资讯:Japan beat Myanmar 2-0 in 2022 World Cup qualifier
体坛英语资讯:UAE beats Malaysia 2-1 in FIFA World Cup Asian qualifiers
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |